逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
- 新标点和合本 - 站着,大声为以色列全会众祝福,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 站着,大声为以色列全会众祝福,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 站着,大声为以色列全会众祝福,说:
- 当代译本 - 便站起来高声为以色列全体会众祝福:
- 圣经新译本 - 站着,大声给以色列的全体会众祝福,说:
- 中文标准译本 - 他站着,大声祝福以色列全体会众,说:
- 现代标点和合本 - 站着,大声为以色列全会众祝福,说:
- 和合本(拼音版) - 站着,大声为以色列全会众祝福,说:
- New International Version - He stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying:
- New International Reader's Version - He stood in front of the whole community of Israel. He blessed them with a loud voice. He said,
- English Standard Version - And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
- New Living Translation - He stood and in a loud voice blessed the entire congregation of Israel:
- Christian Standard Bible - and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice:
- New American Standard Bible - And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
- New King James Version - Then he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:
- Amplified Bible - And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
- American Standard Version - And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
- King James Version - And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying,
- New English Translation - When he stood up, he pronounced a blessing over the entire assembly of Israel, saying in a loud voice:
- World English Bible - He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
- 新標點和合本 - 站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 站着,大聲為以色列全會眾祝福,說:
- 當代譯本 - 便站起來高聲為以色列全體會眾祝福:
- 聖經新譯本 - 站著,大聲給以色列的全體會眾祝福,說:
- 呂振中譯本 - 站着,給 以色列 全體大眾大聲祝福,說:
- 中文標準譯本 - 他站著,大聲祝福以色列全體會眾,說:
- 現代標點和合本 - 站著,大聲為以色列全會眾祝福,說:
- 文理和合譯本 - 立而大聲為以色列會眾祝嘏、
- 文理委辦譯本 - 遂立於前、為以色列族會眾、大聲祝嘏、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂立而為 以色列 會眾大聲祝福曰、
- Nueva Versión Internacional - y, puesto de pie, bendijo en voz alta a toda la asamblea de Israel, diciendo:
- 현대인의 성경 - 큰 소리로 그 곳에 모인 군중들에게 축복하며 이렇게 말하였다.
- Новый Русский Перевод - Он встал и громким голосом благословил все собрание израильтян, сказав:
- Восточный перевод - Он встал и благословил всё собрание исраильтян, громким голосом сказав:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он встал и благословил всё собрание исраильтян, громким голосом сказав:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он встал и благословил всё собрание исроильтян, громким голосом сказав:
- La Bible du Semeur 2015 - Il se releva et, d’une voix forte, il bénit toute l’assemblée d’Israël, en disant :
- Nova Versão Internacional - Pôs-se em pé e abençoou em alta voz toda a assembleia de Israel, dizendo:
- Hoffnung für alle - Nun trat er vor die versammelten Israeliten und segnete sie. Mit lauter Stimme rief er der Versammlung zu:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Cầu nguyện xong, vua đứng dậy và lớn tiếng chúc phước lành cho toàn thể hội chúng Ít-ra-ên:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ประทับยืนและอวยพรประชากรอิสราเอลทั้งปวงด้วยพระสุรเสียงอันดังว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และท่านยืนให้พรที่ประชุมทั้งหมดของอิสราเอลด้วยเสียงอันดังว่า
交叉引用