Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:7 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Solomon built the throne hall. It was called the Hall of Justice. That’s where he would serve as judge. He covered the hall with cedar boards from floor to ceiling.
  • 新标点和合本 - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又建造一个有座位的厅,就是审判厅,他在那里审判;这厅的地板从这边到那边都铺上香柏木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又建造一个有座位的厅,就是审判厅,他在那里审判;这厅的地板从这边到那边都铺上香柏木。
  • 当代译本 - 此外,他又建造了一个判案的公堂。堂内从地板到天花板都铺上了香柏木。
  • 圣经新译本 - 又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
  • 中文标准译本 - 他建造有宝座的大厅,就是“审判大厅”,要在那里施行审判;大厅从地面到顶部都铺上香柏木板。
  • 现代标点和合本 - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
  • 和合本(拼音版) - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。
  • New International Version - He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
  • English Standard Version - And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.
  • New Living Translation - Solomon also built the throne room, known as the Hall of Justice, where he sat to hear legal matters. It was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • The Message - He built a court room, the Hall of Justice, where he would decide judicial matters, and paneled it with cedar.
  • Christian Standard Bible - He made the Hall of the Throne where he would judge  — the Hall of Judgment. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
  • New American Standard Bible - And he made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.
  • New King James Version - Then he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • Amplified Bible - He made the hall for the throne where he was to judge, the Hall of Judgment; it was paneled with cedar from [one] floor to [another] floor.
  • American Standard Version - And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
  • King James Version - Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
  • New English Translation - He also made a throne room, called “The Hall of Judgment,” where he made judicial decisions. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
  • World English Bible - He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
  • 新標點和合本 - 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又建造一個有座位的廳,就是審判廳,他在那裏審判;這廳的地板從這邊到那邊都鋪上香柏木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又建造一個有座位的廳,就是審判廳,他在那裏審判;這廳的地板從這邊到那邊都鋪上香柏木。
  • 當代譯本 - 此外,他又建造了一個判案的公堂。堂內從地板到天花板都鋪上了香柏木。
  • 聖經新譯本 - 又建造王室座廊,就是審判廊,他在這裡執行審判。由地板到天花板,都貼上香柏木板。
  • 呂振中譯本 - 他又造了一個審判的門廊、有座位的門廊,他可以在那裏審判案件的:這門廊從地面到托梁 都是用香柏木蓋着的。
  • 中文標準譯本 - 他建造有寶座的大廳,就是「審判大廳」,要在那裡施行審判;大廳從地面到頂部都鋪上香柏木板。
  • 現代標點和合本 - 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
  • 文理和合譯本 - 又建一廊、其中設座、即聽訟之所、自下及上、蓋以香柏、
  • 文理委辦譯本 - 又建一廊、其中有座、坐以鞫民、自下及上、飾以柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又建寶座殿、即審鞫殿、在彼審鞫民、自上至下、蔽以柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - Construyó además una sala para su trono, es decir, el tribunal donde impartía justicia. Esta sala la recubrió de cedro de arriba abajo.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 왕좌를 놓고 앉아서 재판할 집무실도 지었는데 바닥에서부터 천정까지 온통 백향목 판자로 덮었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил тронный зал для суда, называемый «Зал Правосудия», и покрыл его кедром от пола до потолка .
  • Восточный перевод - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il fit construire la salle du trône où il rendait la justice, appelée aussi la salle du Jugement. Elle était lambrissée de boiseries de cèdre du sol jusqu’au plafond .
  • リビングバイブル - それから、王が訴訟を聞くための、「玉座の間」とも「裁きの間」とも呼ばれる部屋がありました。ここは、床から天井まで、部屋全体を杉材で張り巡らしてありました。
  • Nova Versão Internacional - Construiu a Sala do Trono, isto é, a Sala da Justiça, onde iria julgar, e revestiu-a de cedro desde o chão até o teto .
  • Hoffnung für alle - Er baute sich auch eine Halle, in der sein Thron stand und wo er Gericht hielt. Vom Fußboden bis zur Decke war dieser Raum mit Zedernholz getäfelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, Sa-lô-môn còn cất đại sảnh có ngai vàng là Đại Sảnh Pháp Đình, nơi vua phán xét dân. Đại sảnh này lót ván bá hương từ nền đến trần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างห้องบัลลังก์หรือท้องพระโรงวินิจฉัยเป็นที่ประทับตัดสินความ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ตั้งแต่พื้นจนถึงเพดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ให้​สร้าง​ห้อง​โถง​พระ​ที่​นั่ง ห้อง​โถง​พิพากษา เพื่อ​เป็น​ที่​พิพากษา​ความ ให้​กรุ​ไม้​ซีดาร์​ตั้งแต่​พื้น​ห้อง​ไป​จน​ถึง​เพดาน
交叉引用
  • 1 Kings 6:15 - He put cedar boards on its inside walls. He covered them from floor to ceiling. He covered the temple floor with juniper boards.
  • 1 Kings 6:16 - He put up a wall 30 feet from the back of the temple. He made it with cedar boards from floor to ceiling. That formed a room inside the temple. It was the Most Holy Room.
  • Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • 1 Kings 3:28 - All the Israelites heard about the decision the king had given. That gave them great respect for him. They saw that God had given him wisdom. They knew that Solomon would do what was right and fair when he judged people.
  • 1 Kings 3:9 - So give me a heart that understands. Then I can rule over your people. I can tell the difference between what is right and what is wrong. Who can possibly rule over this great nation of yours?”
  • 1 Kings 10:18 - Then he made a large throne. It was covered with ivory. And that was covered with fine gold.
  • 1 Kings 10:19 - The throne had six steps. Its back had a rounded top. The throne had armrests on both sides of the seat. A statue of a lion stood on each side of the throne.
  • 1 Kings 10:20 - Twelve lions stood on the six steps. There was one at each end of each step. Nothing like that throne had ever been made for any other kingdom.
  • 1 Kings 6:3 - The temple had a porch in front of the main hall. The porch was as wide as the temple itself. It was 30 feet wide. It came out 15 feet from the front of the temple.
  • Psalm 122:5 - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • Proverbs 20:8 - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Solomon built the throne hall. It was called the Hall of Justice. That’s where he would serve as judge. He covered the hall with cedar boards from floor to ceiling.
  • 新标点和合本 - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又建造一个有座位的厅,就是审判厅,他在那里审判;这厅的地板从这边到那边都铺上香柏木。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又建造一个有座位的厅,就是审判厅,他在那里审判;这厅的地板从这边到那边都铺上香柏木。
  • 当代译本 - 此外,他又建造了一个判案的公堂。堂内从地板到天花板都铺上了香柏木。
  • 圣经新译本 - 又建造王室座廊,就是审判廊,他在这里执行审判。由地板到天花板,都贴上香柏木板。
  • 中文标准译本 - 他建造有宝座的大厅,就是“审判大厅”,要在那里施行审判;大厅从地面到顶部都铺上香柏木板。
  • 现代标点和合本 - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶都用香柏木遮蔽。
  • 和合本(拼音版) - 又建造一廊,其中设立审判的座位,这廊从地到顶,都用香柏木遮蔽。
  • New International Version - He built the throne hall, the Hall of Justice, where he was to judge, and he covered it with cedar from floor to ceiling.
  • English Standard Version - And he made the Hall of the Throne where he was to pronounce judgment, even the Hall of Judgment. It was finished with cedar from floor to rafters.
  • New Living Translation - Solomon also built the throne room, known as the Hall of Justice, where he sat to hear legal matters. It was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • The Message - He built a court room, the Hall of Justice, where he would decide judicial matters, and paneled it with cedar.
  • Christian Standard Bible - He made the Hall of the Throne where he would judge  — the Hall of Judgment. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
  • New American Standard Bible - And he made the hall of the throne where he was to judge, the hall of judgment, and it was paneled with cedar from floor to floor.
  • New King James Version - Then he made a hall for the throne, the Hall of Judgment, where he might judge; and it was paneled with cedar from floor to ceiling.
  • Amplified Bible - He made the hall for the throne where he was to judge, the Hall of Judgment; it was paneled with cedar from [one] floor to [another] floor.
  • American Standard Version - And he made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from floor to floor.
  • King James Version - Then he made a porch for the throne where he might judge, even the porch of judgment: and it was covered with cedar from one side of the floor to the other.
  • New English Translation - He also made a throne room, called “The Hall of Judgment,” where he made judicial decisions. It was paneled with cedar from the floor to the rafters.
  • World English Bible - He made the porch of the throne where he was to judge, even the porch of judgment; and it was covered with cedar from floor to floor.
  • 新標點和合本 - 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又建造一個有座位的廳,就是審判廳,他在那裏審判;這廳的地板從這邊到那邊都鋪上香柏木。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又建造一個有座位的廳,就是審判廳,他在那裏審判;這廳的地板從這邊到那邊都鋪上香柏木。
  • 當代譯本 - 此外,他又建造了一個判案的公堂。堂內從地板到天花板都鋪上了香柏木。
  • 聖經新譯本 - 又建造王室座廊,就是審判廊,他在這裡執行審判。由地板到天花板,都貼上香柏木板。
  • 呂振中譯本 - 他又造了一個審判的門廊、有座位的門廊,他可以在那裏審判案件的:這門廊從地面到托梁 都是用香柏木蓋着的。
  • 中文標準譯本 - 他建造有寶座的大廳,就是「審判大廳」,要在那裡施行審判;大廳從地面到頂部都鋪上香柏木板。
  • 現代標點和合本 - 又建造一廊,其中設立審判的座位,這廊從地到頂都用香柏木遮蔽。
  • 文理和合譯本 - 又建一廊、其中設座、即聽訟之所、自下及上、蓋以香柏、
  • 文理委辦譯本 - 又建一廊、其中有座、坐以鞫民、自下及上、飾以柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又建寶座殿、即審鞫殿、在彼審鞫民、自上至下、蔽以柏香木、
  • Nueva Versión Internacional - Construyó además una sala para su trono, es decir, el tribunal donde impartía justicia. Esta sala la recubrió de cedro de arriba abajo.
  • 현대인의 성경 - 그는 또 왕좌를 놓고 앉아서 재판할 집무실도 지었는데 바닥에서부터 천정까지 온통 백향목 판자로 덮었다.
  • Новый Русский Перевод - Он построил тронный зал для суда, называемый «Зал Правосудия», и покрыл его кедром от пола до потолка .
  • Восточный перевод - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он построил тронный зал для суда, называемый Зал правосудия, и покрыл его кедром от пола до потолка.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il fit construire la salle du trône où il rendait la justice, appelée aussi la salle du Jugement. Elle était lambrissée de boiseries de cèdre du sol jusqu’au plafond .
  • リビングバイブル - それから、王が訴訟を聞くための、「玉座の間」とも「裁きの間」とも呼ばれる部屋がありました。ここは、床から天井まで、部屋全体を杉材で張り巡らしてありました。
  • Nova Versão Internacional - Construiu a Sala do Trono, isto é, a Sala da Justiça, onde iria julgar, e revestiu-a de cedro desde o chão até o teto .
  • Hoffnung für alle - Er baute sich auch eine Halle, in der sein Thron stand und wo er Gericht hielt. Vom Fußboden bis zur Decke war dieser Raum mit Zedernholz getäfelt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngoài ra, Sa-lô-môn còn cất đại sảnh có ngai vàng là Đại Sảnh Pháp Đình, nơi vua phán xét dân. Đại sảnh này lót ván bá hương từ nền đến trần.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงสร้างห้องบัลลังก์หรือท้องพระโรงวินิจฉัยเป็นที่ประทับตัดสินความ กรุด้วยไม้สนซีดาร์ตั้งแต่พื้นจนถึงเพดาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ท่าน​ให้​สร้าง​ห้อง​โถง​พระ​ที่​นั่ง ห้อง​โถง​พิพากษา เพื่อ​เป็น​ที่​พิพากษา​ความ ให้​กรุ​ไม้​ซีดาร์​ตั้งแต่​พื้น​ห้อง​ไป​จน​ถึง​เพดาน
  • 1 Kings 6:15 - He put cedar boards on its inside walls. He covered them from floor to ceiling. He covered the temple floor with juniper boards.
  • 1 Kings 6:16 - He put up a wall 30 feet from the back of the temple. He made it with cedar boards from floor to ceiling. That formed a room inside the temple. It was the Most Holy Room.
  • Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
  • 1 Kings 3:28 - All the Israelites heard about the decision the king had given. That gave them great respect for him. They saw that God had given him wisdom. They knew that Solomon would do what was right and fair when he judged people.
  • 1 Kings 3:9 - So give me a heart that understands. Then I can rule over your people. I can tell the difference between what is right and what is wrong. Who can possibly rule over this great nation of yours?”
  • 1 Kings 10:18 - Then he made a large throne. It was covered with ivory. And that was covered with fine gold.
  • 1 Kings 10:19 - The throne had six steps. Its back had a rounded top. The throne had armrests on both sides of the seat. A statue of a lion stood on each side of the throne.
  • 1 Kings 10:20 - Twelve lions stood on the six steps. There was one at each end of each step. Nothing like that throne had ever been made for any other kingdom.
  • 1 Kings 6:3 - The temple had a porch in front of the main hall. The porch was as wide as the temple itself. It was 30 feet wide. It came out 15 feet from the front of the temple.
  • Psalm 122:5 - The thrones of the family line of David are there. That’s where the people are judged.
  • Proverbs 20:8 - A king sits on his throne to judge. He gets rid of all evil when he sees it.
聖經
資源
計劃
奉獻