Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:41 當代譯本
逐節對照
  • 當代譯本 - 他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
  • 新标点和合本 - 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 当代译本 - 他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子,
  • 圣经新译本 - 所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
  • 中文标准译本 - 包括:两根柱子,两根柱子顶上盆状的柱头,以及两个用来装饰柱子顶上盆状柱头的网格,
  • 现代标点和合本 - 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
  • 和合本(拼音版) - 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
  • New International Version - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  • New International Reader's Version - He made the two pillars. He made the two tops for the pillars. The tops were shaped like bowls. He made the two sets of chains that were linked together. They decorated the two bowl-shaped tops of the pillars.
  • English Standard Version - the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
  • New Living Translation - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
  • Christian Standard Bible - two pillars; bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars;
  • New American Standard Bible - the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two lattices to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;
  • New King James Version - the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • Amplified Bible - the two pillars and the [two] bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars;
  • American Standard Version - the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • King James Version - The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
  • New English Translation - He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,
  • World English Bible - the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • 新標點和合本 - 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 聖經新譯本 - 所做的就是兩根柱子和在柱子頂上碗形的柱頂;兩塊遮蓋柱子頂上碗形柱頂的網子;
  • 呂振中譯本 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 中文標準譯本 - 包括:兩根柱子,兩根柱子頂上盆狀的柱頭,以及兩個用來裝飾柱子頂上盆狀柱頭的網格,
  • 現代標點和合本 - 所造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子,
  • 文理和合譯本 - 即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、
  • 文理委辦譯本 - 如盆、鍪、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即銅柱二、柱上似球之頂二、蓋頂之銅網二、
  • Nueva Versión Internacional - las dos columnas; los dos capiteles en forma de tazón que coronaban las columnas; las dos redes que decoraban los capiteles;
  • 현대인의 성경 - 두 개의 기둥, 기둥 꼭대기에 얹을 두 개의 기둥머리, 꽃줄 모양의 두 그물 장식,
  • Новый Русский Перевод - две колонны; две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • La Bible du Semeur 2015 - les deux colonnes avec leurs chapiteaux évasés qui les surmontaient, les deux treillis pour recouvrir les évasements de ces chapiteaux,
  • リビングバイブル - ヒラムが作ったものを書き出してみましょう。 二本の柱――二本の柱の頂に載せる柱頭。柱頭を覆う格子網――格子網に二段に並べられた四百個のざくろ。洗盤と、それを載せて移動できる台、おのおの十個。大洗盤と、それを支える十二頭の牛。灰つぼ。十能。鉢。 これらのものはみな青銅製で、スコテとツァレタンとの間のヨルダン川の低地で鋳造されました。
  • Nova Versão Internacional - as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatte er folgende Gegenstände hergestellt: zwei Säulen; zwei kelchförmige Kapitelle, die oben auf den Säulen ruhten; zwei geflochtene Ketten zur Verzierung der beiden Kapitelle;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai trụ; bầu trụ với hai đầu trụ đặt trên đỉnh; hai tấm lưới bọc hai bầu của đầu trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาหานสองต้น หัวเสารูปบัวคว่ำสองหัว ตาข่ายประดับหัวเสาสองชุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ทั้ง​สอง​ต้น และ​บัว​รูป​ทรง​กลม​ที่​ปิด​ยอด​เสา และ​โซ่​ถัก​เป็น​ตาข่าย​คลุม​บัว​ทรง​กลม​ที่​ยอด​เสา
交叉引用
  • 列王紀上 7:15 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五米四,
  • 列王紀上 7:16 - 然後用銅鑄造了兩個高兩米二的柱冠,安在柱頂上。
  • 列王紀上 7:17 - 每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,
  • 列王紀上 7:18 - 網周圍環繞著兩行石榴,用來遮蓋柱冠。
  • 列王紀上 7:19 - 門廊的柱冠高一米八,形狀像百合花。
  • 列王紀上 7:20 - 在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。
  • 列王紀上 7:21 - 他把兩根柱子立在殿廊前,南邊那根稱為雅斤,北邊那根稱為波阿斯。
  • 列王紀上 7:22 - 柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。
  • 歷代志下 4:12 - 戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
逐節對照交叉引用
  • 當代譯本 - 他所製造的有兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
  • 新标点和合本 - 所造的就是:两根柱子和柱上两个如球的顶;并两个盖柱顶的网子;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 和合本2010(神版-简体) - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
  • 当代译本 - 他所制造的有两根柱子,两个碗状的柱冠,两个装饰柱冠的网子,
  • 圣经新译本 - 所做的就是两根柱子和在柱子顶上碗形的柱顶;两块遮盖柱子顶上碗形柱顶的网子;
  • 中文标准译本 - 包括:两根柱子,两根柱子顶上盆状的柱头,以及两个用来装饰柱子顶上盆状柱头的网格,
  • 现代标点和合本 - 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
  • 和合本(拼音版) - 所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
  • New International Version - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two sets of network decorating the two bowl-shaped capitals on top of the pillars;
  • New International Reader's Version - He made the two pillars. He made the two tops for the pillars. The tops were shaped like bowls. He made the two sets of chains that were linked together. They decorated the two bowl-shaped tops of the pillars.
  • English Standard Version - the two pillars, the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars, and the two latticeworks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars;
  • New Living Translation - the two pillars; the two bowl-shaped capitals on top of the pillars; the two networks of interwoven chains that decorated the capitals;
  • Christian Standard Bible - two pillars; bowls for the capitals that were on top of the two pillars; the two gratings for covering both bowls of the capitals that were on top of the pillars;
  • New American Standard Bible - the two pillars and the two bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two lattices to cover the two bowls of the capitals which were on the top of the pillars;
  • New King James Version - the two pillars, the two bowl-shaped capitals that were on top of the two pillars; the two networks covering the two bowl-shaped capitals which were on top of the pillars;
  • Amplified Bible - the two pillars and the [two] bowls of the capitals which were on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals which were on top of the pillars;
  • American Standard Version - the two pillars, and the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • King James Version - The two pillars, and the two bowls of the chapiters that were on the top of the two pillars; and the two networks, to cover the two bowls of the chapiters which were upon the top of the pillars;
  • New English Translation - He made the two pillars, the two bowl-shaped tops of the pillars, the latticework for the bowl-shaped tops of the two pillars,
  • World English Bible - the two pillars; the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars; the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the top of the pillars;
  • 新標點和合本 - 所造的就是:兩根柱子和柱上兩個如球的頂;並兩個蓋柱頂的網子;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 兩根柱子和柱子頂上兩個如碗的柱頂,以及蓋着如碗柱頂的兩個網子;
  • 聖經新譯本 - 所做的就是兩根柱子和在柱子頂上碗形的柱頂;兩塊遮蓋柱子頂上碗形柱頂的網子;
  • 呂振中譯本 - 所作完的就是 兩根柱子、和柱子上頭兩個柱斗的碗 、和兩個網子、來遮蓋柱子上頭兩個柱斗的碗的,
  • 中文標準譯本 - 包括:兩根柱子,兩根柱子頂上盆狀的柱頭,以及兩個用來裝飾柱子頂上盆狀柱頭的網格,
  • 現代標點和合本 - 所造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子,
  • 文理和合譯本 - 即柱二、及柱頂之球二、蓋頂球之網二、
  • 文理委辦譯本 - 如盆、鍪、盂、及二柱、柱上各有一頂、其形圓、以櫺為蓋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 即銅柱二、柱上似球之頂二、蓋頂之銅網二、
  • Nueva Versión Internacional - las dos columnas; los dos capiteles en forma de tazón que coronaban las columnas; las dos redes que decoraban los capiteles;
  • 현대인의 성경 - 두 개의 기둥, 기둥 꼭대기에 얹을 두 개의 기둥머리, 꽃줄 모양의 두 그물 장식,
  • Новый Русский Перевод - две колонны; две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - две колонны, две чашеобразные капители для колонн, две сетки, украшавшие чашеобразные капители,
  • La Bible du Semeur 2015 - les deux colonnes avec leurs chapiteaux évasés qui les surmontaient, les deux treillis pour recouvrir les évasements de ces chapiteaux,
  • リビングバイブル - ヒラムが作ったものを書き出してみましょう。 二本の柱――二本の柱の頂に載せる柱頭。柱頭を覆う格子網――格子網に二段に並べられた四百個のざくろ。洗盤と、それを載せて移動できる台、おのおの十個。大洗盤と、それを支える十二頭の牛。灰つぼ。十能。鉢。 これらのものはみな青銅製で、スコテとツァレタンとの間のヨルダン川の低地で鋳造されました。
  • Nova Versão Internacional - as duas colunas; os dois capitéis em forma de taça no alto das colunas; os dois conjuntos de correntes que decoravam os dois capitéis;
  • Hoffnung für alle - Insgesamt hatte er folgende Gegenstände hergestellt: zwei Säulen; zwei kelchförmige Kapitelle, die oben auf den Säulen ruhten; zwei geflochtene Ketten zur Verzierung der beiden Kapitelle;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - hai trụ; bầu trụ với hai đầu trụ đặt trên đỉnh; hai tấm lưới bọc hai bầu của đầu trụ;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เสาหานสองต้น หัวเสารูปบัวคว่ำสองหัว ตาข่ายประดับหัวเสาสองชุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เสา​หลัก​ทั้ง​สอง​ต้น และ​บัว​รูป​ทรง​กลม​ที่​ปิด​ยอด​เสา และ​โซ่​ถัก​เป็น​ตาข่าย​คลุม​บัว​ทรง​กลม​ที่​ยอด​เสา
  • 列王紀上 7:15 - 他鑄造了兩根銅柱,每根高八米,周長五米四,
  • 列王紀上 7:16 - 然後用銅鑄造了兩個高兩米二的柱冠,安在柱頂上。
  • 列王紀上 7:17 - 每一個柱冠上裝飾著七條鏈子織成的網,
  • 列王紀上 7:18 - 網周圍環繞著兩行石榴,用來遮蓋柱冠。
  • 列王紀上 7:19 - 門廊的柱冠高一米八,形狀像百合花。
  • 列王紀上 7:20 - 在每個柱冠靠近網子鼓起來的地方圍著兩行石榴,共二百個。
  • 列王紀上 7:21 - 他把兩根柱子立在殿廊前,南邊那根稱為雅斤,北邊那根稱為波阿斯。
  • 列王紀上 7:22 - 柱冠的形狀像百合花。這樣,銅柱就造成了。
  • 歷代志下 4:12 - 戶蘭所製造的有:兩根柱子,兩個碗狀的柱冠,兩個裝飾柱冠的網子,
聖經
資源
計劃
奉獻