逐節對照
- New Living Translation - The blocks of high-quality stone used in the walls were also cut to measure, and cedar beams were also used.
- 新标点和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成的贵重石头。
- 和合本2010(神版-简体) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成的贵重石头。
- 当代译本 - 上面是按照规格凿好的上等石头以及香柏木。
- 圣经新译本 - 上面有按着尺寸凿好的贵重石块和香柏木。
- 中文标准译本 - 其上也有按尺寸凿成的贵重石材以及香柏木材。
- 现代标点和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- 和合本(拼音版) - 上面有香柏木和按着尺寸凿成宝贵的石头。
- New International Version - Above were high-grade stones, cut to size, and cedar beams.
- New International Reader's Version - The walls above them were made out of good quality stones. The stones were cut to the right size. On top of them was a layer of cedar beams.
- English Standard Version - And above were costly stones, cut according to measurement, and cedar.
- Christian Standard Bible - Above were also costly stones, cut to size, as well as cedar wood.
- New American Standard Bible - And above were valuable stones, cut according to measure, and cedar.
- New King James Version - And above were costly stones, hewn to size, and cedar wood.
- Amplified Bible - And above [the foundation] were expensive stones, stones cut according to measure, and cedar.
- American Standard Version - And above were costly stones, even hewn stone, according to measure, and cedar-wood.
- King James Version - And above were costly stones, after the measures of hewed stones, and cedars.
- New English Translation - Above the foundation the best stones, chiseled to the right size, were used along with cedar.
- World English Bible - Above were costly stones, even cut stone, according to measure, and cedar wood.
- 新標點和合本 - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成寶貴的石頭。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成的貴重石頭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 上面有香柏木和按着尺寸鑿成的貴重石頭。
- 當代譯本 - 上面是按照規格鑿好的上等石頭以及香柏木。
- 聖經新譯本 - 上面有按著尺寸鑿好的貴重石塊和香柏木。
- 呂振中譯本 - 上面有按尺寸砍削好了的寶貴石頭,也有香柏木。
- 中文標準譯本 - 其上也有按尺寸鑿成的貴重石材以及香柏木材。
- 現代標點和合本 - 上面有香柏木和按著尺寸鑿成寶貴的石頭。
- 文理和合譯本 - 基上亦用珍貴之石、循其量度、亦有香柏、
- 文理委辦譯本 - 基之上亦用珍貴之石、其形維方、循其量度、亦有柏香木。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其上亦用寶貴之石、循度量而琢者、更用柏香木、
- Nueva Versión Internacional - Para la parte superior se usaron también piedras selectas, cortadas a la medida, y vigas de cedro.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 기초석 위에는 치수대로 다듬은 좋은 돌을 쌓고 그 위에 백향목 들보를 놓았다.
- Новый Русский Перевод - Сверху были дорогие камни, обтесанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сверху были дорогие камни, обтёсанные по размеру, и кедровые балки.
- La Bible du Semeur 2015 - Par-dessus ces fondations étaient posées des pierres taillées sur mesure et des poutres de cèdre.
- リビングバイブル - 塀に使った大きな石も寸法どおりに切られ、その上にレバノン杉の角材を重ねました。
- Nova Versão Internacional - Na parte de cima havia pedras de qualidade superior, cortadas sob medida, e vigas de cedro.
- Hoffnung für alle - Darüber wurden Mauern von Quadersteinen bester Qualität errichtet. Zwischen den einzelnen Mauerreihen waren immer wieder Zedernbalken eingefügt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đá xây tường trên cái nền này được đục theo kích thước nhất định.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บนชั้นฐานรากวางด้วยหินอย่างดี ตัดให้ได้ขนาด และสลับด้วยคานไม้สนซีดาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหนือจากฐานรากก็เป็นหินคุณภาพสูงที่ถูกสกัดตามขนาด ประกอบกับไม้ซีดาร์
交叉引用
- 1 Peter 2:5 - And you are living stones that God is building into his spiritual temple. What’s more, you are his holy priests. Through the mediation of Jesus Christ, you offer spiritual sacrifices that please God.
- Ephesians 2:20 - Together, we are his house, built on the foundation of the apostles and the prophets. And the cornerstone is Christ Jesus himself.
- Ephesians 2:21 - We are carefully joined together in him, becoming a holy temple for the Lord.
- Ephesians 2:22 - Through him you Gentiles are also being made part of this dwelling where God lives by his Spirit.