逐節對照
- 新标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 当代译本 - 他的智慧高过东方人和埃及人的一切智慧,
- 圣经新译本 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
- 中文标准译本 - 所罗门的智慧超过所有东方人的智慧和埃及人的一切智慧。
- 现代标点和合本 - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本(拼音版) - 所罗门的智慧超过东方人和埃及人的一切智慧。
- New International Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, and greater than all the wisdom of Egypt.
- New International Reader's Version - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the east. It was greater than all the wisdom of Egypt.
- English Standard Version - so that Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
- New Living Translation - In fact, his wisdom exceeded that of all the wise men of the East and the wise men of Egypt.
- Christian Standard Bible - Solomon’s wisdom was greater than the wisdom of all the people of the East, greater than all the wisdom of Egypt.
- New American Standard Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the people of the east and all the wisdom of Egypt.
- New King James Version - Thus Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the men of the East and all the wisdom of Egypt.
- Amplified Bible - Solomon’s wisdom surpassed the wisdom of all the sons of the east and all the wisdom of Egypt.
- American Standard Version - And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east, and all the wisdom of Egypt.
- King James Version - And Solomon's wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
- New English Translation - Solomon was wiser than all the men of the east and all the sages of Egypt.
- World English Bible - Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east and all the wisdom of Egypt.
- 新標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
- 當代譯本 - 他的智慧高過東方人和埃及人的一切智慧,
- 聖經新譯本 - 所羅門的智慧大過所有東方人的智慧,大過埃及人的一切智慧。
- 呂振中譯本 - 所羅門 的智慧超過東方人的智慧、和 埃及 人的一切智慧。
- 中文標準譯本 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧和埃及人的一切智慧。
- 現代標點和合本 - 所羅門的智慧超過東方人和埃及人的一切智慧。
- 文理和合譯本 - 其智慧超乎東方人、與埃及人、
- 文理委辦譯本 - 論其智慧、勝於東方之子、埃及之民多矣。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 之智慧、較一切東方人之智慧、與 伊及 人之智慧尤大、
- Nueva Versión Internacional - Sobrepasó en sabiduría a todos los sabios del Oriente y de Egipto.
- 현대인의 성경 - 이집트 사람은 물론 동양의 그 어떤 현인도 솔로몬의 지혜를 능가할 사람이 없었다.
- Новый Русский Перевод - Мудрость Соломона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мудрость Сулеймана превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
- リビングバイブル - 事実、王の知恵は、どんな学者よりもまさっていたのです。
- Nova Versão Internacional - A sabedoria de Salomão era maior do que a de todos os homens do oriente e do que toda a sabedoria do Egito.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn khôn ngoan hơn cả những nhà thông thái đông phương, kể cả Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงเฉลียวฉลาดยิ่งกว่าบรรดานักปราชญ์ของทิศตะวันออก และปราชญ์ทั้งปวงของอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สติปัญญาของซาโลมอนจึงลึกล้ำกว่าสติปัญญาของชนชาวตะวันออกทุกคนและสติปัญญาของคนในอียิปต์ทั้งสิ้น
交叉引用
- Matthäus 2:1 - Jesus wurde in Bethlehem geboren, einer Stadt in Judäa. Herodes war damals König. Da kamen einige Sterndeuter aus einem Land im Osten nach Jerusalem
- Daniel 1:20 - Immer wenn der König vor schwierigen Entscheidungen stand und auf ein sicheres Urteil angewiesen war, fragte er diese vier Männer um Rat. Dabei zeigte sich, dass sie allen Wahrsagern und Geisterbeschwörern seines Landes weit überlegen waren.
- Hiob 1:3 - und besaß riesige Viehherden: 7000 Schafe und Ziegen, 3000 Kamele, 500 Rindergespanne und 500 Esel, dazu sehr viele Hirten und Mägde. Hiob war der reichste und angesehenste von allen Herdenbesitzern im Osten.
- Jesaja 19:11 - Dummköpfe sind die Fürsten von Zoan, sie, die weisen Berater des Pharaos! Ihre Ratschläge sind lauter Unsinn. Wagt ihr es etwa immer noch, vor dem Pharao mit eurer »Weisheit« anzugeben? »Wir stammen von den weisen Männern Ägyptens ab«, prahlt ihr, »Nachkommen berühmter Könige sind wir!«
- Jesaja 19:12 - Wo sind sie denn, deine gelehrten Alleswisser, Pharao? Sollen sie doch herausfinden und dir verkünden, was der Herr, der allmächtige Gott, mit Ägypten vorhat!
- Daniel 4:7 - Ich träumte, in der Mitte der Erde stehe ein Baum von gewaltiger Höhe.
- Matthäus 2:16 - Herodes war außer sich vor Zorn, als er merkte, dass die Sterndeuter ihn getäuscht hatten. Er ließ in Bethlehem und Umgebung alle Jungen, die zwei Jahre oder jünger waren, umbringen. Denn nach den Angaben der Sterndeuter musste das Kind in diesem Alter sein.
- Daniel 5:11 - Es gibt in deinem Reich einen Mann, in dem der Geist der heiligen Götter wohnt. Schon zur Zeit des früheren Königs Nebukadnezar bewies er so große Einsicht und Weisheit, wie sie eigentlich nur Götter haben, die verborgene Dinge ans Licht bringen können. Dein Vorgänger hatte ihn zum obersten aller Wahrsager, Geisterbeschwörer, Sterndeuter und Magier gemacht.
- Daniel 5:12 - Lass ihn jetzt rufen! Sein Name ist Daniel, Nebukadnezar nannte ihn Beltschazar. Dieser Mann besitzt außergewöhnliche Weisheit und kann Träume deuten. Er löst jedes Rätsel und wird mit den größten Schwierigkeiten fertig. Er soll dir die Schrift deuten.«
- 1. Mose 25:6 - den anderen Söhnen, die er von den Nebenfrauen hatte, gab er Geschenke und schickte sie noch zu seinen Lebzeiten in den Osten, damit sie sich nicht in Isaaks Nähe ansiedelten.
- Apostelgeschichte 7:22 - Mose wurde in allen Wissenschaften der Ägypter gründlich ausgebildet, und er zeichnete sich durch eindrucksvolle Worte und Taten aus.