Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:14 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • 新标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
  • 当代译本 - 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
  • 圣经新译本 - 如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。”
  • 中文标准译本 - 而且如果你像你父亲大卫所行的那样遵行我的道,谨守我的律例和诫命,我就使你长寿。”
  • 现代标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • 和合本(拼音版) - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • New International Version - And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.”
  • New International Reader's Version - Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time.”
  • English Standard Version - And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • New Living Translation - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
  • Christian Standard Bible - If you walk in my ways and keep my statutes and commands just as your father David did, I will give you a long life.”
  • New American Standard Bible - And if you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.”
  • New King James Version - So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • Amplified Bible - If you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as your father David did, then I will lengthen your days.”
  • King James Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • New English Translation - If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life.”
  • World English Bible - If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • 新標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
  • 當代譯本 - 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
  • 聖經新譯本 - 如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”
  • 呂振中譯本 - 你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親 大衛 所行的,我就使你延年益壽。』
  • 中文標準譯本 - 而且如果你像你父親大衛所行的那樣遵行我的道,謹守我的律例和誡命,我就使你長壽。」
  • 現代標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
  • 文理和合譯本 - 爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、
  • 文理委辦譯本 - 如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾法爾父 大衛 、行我道、守我律例誡命、我則賜爾遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - Si andas por mis sendas y obedeces mis decretos y mandamientos, como lo hizo tu padre David, te daré una larga vida.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 네 아버지 다윗처럼 나에게 순종하고 내 법과 명령을 지키면 내가 너를 오래오래 살도록 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Довуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
  • リビングバイブル - それだけでなく、あなたの父ダビデのようにわたしのおきてを守り、わたしに従うなら、末長く生かそう。」
  • Nova Versão Internacional - E, se você andar nos meus caminhos e obedecer aos meus decretos e aos meus mandamentos, como o seu pai, Davi, eu prolongarei a sua vida”.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so lebst, wie es mir gefällt, wenn du mir gehorchst und meine Gebote befolgst wie dein Vater David, dann werde ich dir auch ein langes Leben schenken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gia tăng năm tháng đời con nếu con theo đường lối Ta, tuân hành điều răn và luật lệ Ta như cha con, Đa-vít, đã làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดำเนินในทางของเรา ปฏิบัติตามคำสั่งและกฎเกณฑ์ของเราเหมือนดาวิดบิดาของเจ้า เราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​เรา รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​บัญญัติ​ของ​เรา ดัง​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เจ้า​ดำเนิน​มา เรา​ก็​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน​ยิ่ง​ขึ้น”
交叉引用
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
  • 1 Kings 2:4 - that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
  • Deuteronomy 5:16 - Honor thy father and thy mother, as Jehovah thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • 2 Chronicles 7:17 - And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 2 Chronicles 7:18 - then I will establish the throne of thy kingdom, according as I covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
  • 2 Chronicles 7:19 - But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
  • 1 Kings 3:3 - And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • 1 Kings 9:4 - And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • 2 Chronicles 29:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
  • Psalms 21:4 - He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • 2 Chronicles 34:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
  • 1 Timothy 4:8 - for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
  • Deuteronomy 25:15 - A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • 2 Chronicles 17:3 - And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
  • 2 Chronicles 17:4 - but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • 1 Kings 15:5 - because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Zechariah 3:7 - Thus saith Jehovah of hosts: If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou also shalt judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee a place of access among these that stand by.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:2 - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
  • Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • 新标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你若遵行我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我必使你长寿。”
  • 当代译本 - 你若像你父亲大卫一样遵行我的道,遵守我的律例和诫命,我必使你长寿。”
  • 圣经新译本 - 如果你遵行了我的道,谨守我的律例、诫命,正如你父亲大卫所行的,我就必延长你的寿数。”
  • 中文标准译本 - 而且如果你像你父亲大卫所行的那样遵行我的道,谨守我的律例和诫命,我就使你长寿。”
  • 现代标点和合本 - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • 和合本(拼音版) - 你若效法你父亲大卫,遵行我的道,谨守我的律例、诫命,我必使你长寿。”
  • New International Version - And if you walk in obedience to me and keep my decrees and commands as David your father did, I will give you a long life.”
  • New International Reader's Version - Live the way I want you to. Obey my laws and commands, just as your father David did. Then I will let you live for a long time.”
  • English Standard Version - And if you will walk in my ways, keeping my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • New Living Translation - And if you follow me and obey my decrees and my commands as your father, David, did, I will give you a long life.”
  • Christian Standard Bible - If you walk in my ways and keep my statutes and commands just as your father David did, I will give you a long life.”
  • New American Standard Bible - And if you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days.”
  • New King James Version - So if you walk in My ways, to keep My statutes and My commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • Amplified Bible - If you walk in My ways, keeping My statutes and My commandments, as your father David did, then I will lengthen your days.”
  • King James Version - And if thou wilt walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as thy father David did walk, then I will lengthen thy days.
  • New English Translation - If you follow my instructions by obeying my rules and regulations, just as your father David did, then I will grant you long life.”
  • World English Bible - If you will walk in my ways, to keep my statutes and my commandments, as your father David walked, then I will lengthen your days.”
  • 新標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你若遵行我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我必使你長壽。」
  • 當代譯本 - 你若像你父親大衛一樣遵行我的道,遵守我的律例和誡命,我必使你長壽。」
  • 聖經新譯本 - 如果你遵行了我的道,謹守我的律例、誡命,正如你父親大衛所行的,我就必延長你的壽數。”
  • 呂振中譯本 - 你若行我的道路,謹守我的律例誡命,像你父親 大衛 所行的,我就使你延年益壽。』
  • 中文標準譯本 - 而且如果你像你父親大衛所行的那樣遵行我的道,謹守我的律例和誡命,我就使你長壽。」
  • 現代標點和合本 - 你若效法你父親大衛,遵行我的道,謹守我的律例、誡命,我必使你長壽。」
  • 文理和合譯本 - 爾若行我道途、守我典章誡命、循爾父大衛所行、我必延爾年齡、
  • 文理委辦譯本 - 如爾行由我道、守我禁令禮儀、循爾父之所為、我亦將錫爾遐齡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾法爾父 大衛 、行我道、守我律例誡命、我則賜爾遐齡、
  • Nueva Versión Internacional - Si andas por mis sendas y obedeces mis decretos y mandamientos, como lo hizo tu padre David, te daré una larga vida.
  • 현대인의 성경 - 만일 네가 네 아버지 다윗처럼 나에게 순종하고 내 법과 명령을 지키면 내가 너를 오래오래 살도록 하겠다.”
  • Новый Русский Перевод - И если ты будешь следовать Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давид, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Давуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И если ты будешь ходить Моими путями и слушаться Моих установлений и повелений, как делал твой отец Довуд, Я дам тебе долгую жизнь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfin, si tu marches dans les chemins que j’ai prescrits, si tu obéis fidèlement à mes lois et mes commandements, comme ton père David, je t’accorderai aussi une longue vie.
  • リビングバイブル - それだけでなく、あなたの父ダビデのようにわたしのおきてを守り、わたしに従うなら、末長く生かそう。」
  • Nova Versão Internacional - E, se você andar nos meus caminhos e obedecer aos meus decretos e aos meus mandamentos, como o seu pai, Davi, eu prolongarei a sua vida”.
  • Hoffnung für alle - Wenn du so lebst, wie es mir gefällt, wenn du mir gehorchst und meine Gebote befolgst wie dein Vater David, dann werde ich dir auch ein langes Leben schenken.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ gia tăng năm tháng đời con nếu con theo đường lối Ta, tuân hành điều răn và luật lệ Ta như cha con, Đa-vít, đã làm.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และหากเจ้าดำเนินในทางของเรา ปฏิบัติตามคำสั่งและกฎเกณฑ์ของเราเหมือนดาวิดบิดาของเจ้า เราจะให้เจ้ามีชีวิตยืนยาว”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ถ้า​เจ้า​ดำเนิน​ชีวิต​ใน​วิถี​ทาง​ของ​เรา รักษา​กฎ​เกณฑ์​และ​บัญญัติ​ของ​เรา ดัง​ที่​ดาวิด​บิดา​ของ​เจ้า​ดำเนิน​มา เรา​ก็​จะ​ให้​เจ้า​มี​อายุ​ยืน​ยิ่ง​ขึ้น”
  • 1 Kings 2:3 - and keep the charge of Jehovah thy God, to walk in his ways, to keep his statutes, and his commandments, and his ordinances, and his testimonies, according to that which is written in the law of Moses, that thou mayest prosper in all that thou doest, and whithersoever thou turnest thyself;
  • 1 Kings 2:4 - that Jehovah may establish his word which he spake concerning me, saying, If thy children take heed to their way, to walk before me in truth with all their heart and with all their soul, there shall not fail thee (said he) a man on the throne of Israel.
  • Deuteronomy 5:16 - Honor thy father and thy mother, as Jehovah thy God commanded thee; that thy days may be long, and that it may go well with thee, in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • 2 Chronicles 7:17 - And as for thee, if thou wilt walk before me as David thy father walked, and do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 2 Chronicles 7:18 - then I will establish the throne of thy kingdom, according as I covenanted with David thy father, saying, There shall not fail thee a man to be ruler in Israel.
  • 2 Chronicles 7:19 - But if ye turn away, and forsake my statutes and my commandments which I have set before you, and shall go and serve other gods, and worship them;
  • 1 Kings 3:3 - And Solomon loved Jehovah, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places.
  • 1 Kings 9:4 - And as for thee, if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and mine ordinances;
  • 1 Kings 9:5 - then I will establish the throne of thy kingdom over Israel for ever, according as I promised to David thy father, saying, There shall not fail thee a man upon the throne of Israel.
  • 2 Chronicles 29:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, according to all that David his father had done.
  • Psalms 21:4 - He asked life of thee, thou gavest it him, Even length of days for ever and ever.
  • Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
  • 2 Chronicles 34:2 - And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.
  • 1 Timothy 4:8 - for bodily exercise is profitable for a little; but godliness is profitable for all things, having promise of the life which now is, and of that which is to come.
  • 1 Chronicles 22:12 - Only Jehovah give thee discretion and understanding, and give thee charge concerning Israel; that so thou mayest keep the law of Jehovah thy God.
  • 1 Chronicles 22:13 - Then shalt thou prosper, if thou observe to do the statutes and the ordinances which Jehovah charged Moses with concerning Israel: be strong, and of good courage; fear not, neither be dismayed.
  • Deuteronomy 25:15 - A perfect and just weight shalt thou have; a perfect and just measure shalt thou have: that thy days may be long in the land which Jehovah thy God giveth thee.
  • 2 Chronicles 17:3 - And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim,
  • 2 Chronicles 17:4 - but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel.
  • Acts 13:22 - And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • 1 Chronicles 28:9 - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • 1 Kings 15:5 - because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.
  • Zechariah 3:7 - Thus saith Jehovah of hosts: If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou also shalt judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee a place of access among these that stand by.
  • 1 Kings 3:6 - And Solomon said, Thou hast showed unto thy servant David my father great lovingkindness, according as he walked before thee in truth, and in righteousness, and in uprightness of heart with thee; and thou hast kept for him this great lovingkindness, that thou hast given him a son to sit on his throne, as it is this day.
  • Proverbs 3:16 - Length of days is in her right hand; In her left hand are riches and honor.
  • Proverbs 3:2 - For length of days, and years of life, And peace, will they add to thee.
  • Psalms 91:16 - With long life will I satisfy him, And show him my salvation.
聖經
資源
計劃
奉獻