Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:51 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Judah’s King Jehoshaphat, and he reigned over Israel two years.
  • 新标点和合本 - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 当代译本 - 犹大王约沙法执政第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基做以色列王,执政两年。
  • 圣经新译本 - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王。他作以色列王两年。
  • 中文标准译本 - 犹大王约沙法在位第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚作以色列的王,统治以色列两年。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒马利亚登基,做以色列王共二年。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
  • New International Version - Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New International Reader's Version - Ahaziah became king of Israel in Samaria. It was in the 17th year that Jehoshaphat was king of Judah. Ahaziah ruled over Israel for two years. He was the son of Ahab.
  • English Standard Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • New Living Translation - Ahaziah son of Ahab began to rule over Israel in the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years.
  • The Message - Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah. He ruled Israel for two years. As far as God was concerned, he lived an evil life, reproducing the bad life of his father and mother, repeating the pattern set down by Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin. Worshiping at the Baal shrines, he made God, the God of Israel, angry, oh, so angry. If anything, he was worse than his father.
  • New American Standard Bible - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • New King James Version - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
  • Amplified Bible - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • American Standard Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • King James Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
  • New English Translation - In the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign over Judah, Ahab’s son Ahaziah became king over Israel in Samaria. He ruled for two years over Israel.
  • World English Bible - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • 新標點和合本 - 猶大王約沙法十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒馬利亞登基,作以色列王共二年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 當代譯本 - 猶大王約沙法執政第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基做以色列王,執政兩年。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王。他作以色列王兩年。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約沙法 十七年 亞哈 的兒子 亞哈謝 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ;他作王管理 以色列 有二年。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約沙法在位第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞作以色列的王,統治以色列兩年。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約沙法十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒馬利亞登基,做以色列王共二年。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝即位、在撒瑪利亞、為以色列王、凡歷二年、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝在撒馬利亞、治以色列、在位二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 與列祖同寢、偕列祖葬於祖 大衛 之城、子 約蘭 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Ocozías hijo de Acab ascendió al trono de Israel en Samaria en el año diecisiete de Josafat, rey de Judá, y reinó dos años en Israel.
  • 현대인의 성경 - 유다의 여호사밧왕 17년에 아합의 아들 아하시야가 이스라엘 왕이 되어 2년 동안 이스라엘을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Охозия, сын Ахава, стал царем Израиля в Самарии на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • Восточный перевод - Охозия, сын Ахава, стал царём Исраила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Самарии Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Охозия, сын Ахава, стал царём Исраила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Самарии Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Охозия, сын Ахава, стал царём Исроила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Сомарии Исроилом два года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat rejoignit ses ancêtres décédés et il fut enseveli auprès d’eux dans la Cité de David, son ancêtre, et son fils Yoram lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - アハブの子アハズヤは、ユダの王ヨシャパテの第十七年に、サマリヤでイスラエルの王となりました。アハズヤは二年の間、イスラエルを治めましたが、
  • Nova Versão Internacional - Acazias, filho de Acabe, tornou-se rei de Israel em Samaria no décimo sétimo ano do reinado de Josafá, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
  • Hoffnung für alle - Als Joschafat starb, wurde er in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, im Grab der königlichen Familie beigesetzt. Sein Sohn Joram wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ mười bảy đời Giô-sa-phát, vua Giu-đa; A-cha-xia, con A-háp, lên ngôi làm vua Ít-ra-ên và cai trị hai năm tại Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์โอรสของอาหับขึ้นครองราชย์เป็นกษัตริย์อิสราเอลในสะมาเรียตรงกับปีที่สิบเจ็ดของรัชกาลกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์ ทรงปกครองอิสราเอลอยู่สองปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัสยาห์​บุตร​ของ​อาหับ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ใน​สะมาเรีย ใน​ปี​ที่​สิบ​เจ็ด​ของ​เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 2 ปี​ใน​อิสราเอล
交叉引用
  • 1 Kings 22:40 - Ahab rested with his ancestors, and his son Ahaziah became king in his place.
  • 1 Kings 15:25 - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Judah’s King Asa; he reigned over Israel two years.
  • 2 Kings 1:17 - Ahaziah died according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Since he had no son, Joram became king in his place. This happened in the second year of Judah’s King Jehoram son of Jehoshaphat.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Judah’s King Jehoshaphat, and he reigned over Israel two years.
  • 新标点和合本 - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 和合本2010(神版-简体) - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 当代译本 - 犹大王约沙法执政第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基做以色列王,执政两年。
  • 圣经新译本 - 犹大王约沙法第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基作以色列王。他作以色列王两年。
  • 中文标准译本 - 犹大王约沙法在位第十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚作以色列的王,统治以色列两年。
  • 现代标点和合本 - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒马利亚登基,做以色列王共二年。
  • 和合本(拼音版) - 犹大王约沙法十七年,亚哈的儿子亚哈谢在撒玛利亚登基,作以色列王共二年。
  • New International Version - Ahaziah son of Ahab became king of Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel two years.
  • New International Reader's Version - Ahaziah became king of Israel in Samaria. It was in the 17th year that Jehoshaphat was king of Judah. Ahaziah ruled over Israel for two years. He was the son of Ahab.
  • English Standard Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • New Living Translation - Ahaziah son of Ahab began to rule over Israel in the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign in Judah. He reigned in Samaria two years.
  • The Message - Ahaziah son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah. He ruled Israel for two years. As far as God was concerned, he lived an evil life, reproducing the bad life of his father and mother, repeating the pattern set down by Jeroboam son of Nebat, who led Israel into a life of sin. Worshiping at the Baal shrines, he made God, the God of Israel, angry, oh, so angry. If anything, he was worse than his father.
  • New American Standard Bible - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • New King James Version - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
  • Amplified Bible - Ahaziah the son of Ahab became king over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned over Israel for two years.
  • American Standard Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • King James Version - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and reigned two years over Israel.
  • New English Translation - In the seventeenth year of King Jehoshaphat’s reign over Judah, Ahab’s son Ahaziah became king over Israel in Samaria. He ruled for two years over Israel.
  • World English Bible - Ahaziah the son of Ahab began to reign over Israel in Samaria in the seventeenth year of Jehoshaphat king of Judah, and he reigned two years over Israel.
  • 新標點和合本 - 猶大王約沙法十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒馬利亞登基,作以色列王共二年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王;他作以色列王二年。
  • 當代譯本 - 猶大王約沙法執政第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基做以色列王,執政兩年。
  • 聖經新譯本 - 猶大王約沙法第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞登基作以色列王。他作以色列王兩年。
  • 呂振中譯本 - 猶大 王 約沙法 十七年 亞哈 的兒子 亞哈謝 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ;他作王管理 以色列 有二年。
  • 中文標準譯本 - 猶大王約沙法在位第十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒瑪利亞作以色列的王,統治以色列兩年。
  • 現代標點和合本 - 猶大王約沙法十七年,亞哈的兒子亞哈謝在撒馬利亞登基,做以色列王共二年。
  • 文理和合譯本 - 猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝即位、在撒瑪利亞、為以色列王、凡歷二年、
  • 文理委辦譯本 - 猶大王約沙法十七年、亞哈子亞哈謝在撒馬利亞、治以色列、在位二年、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約沙法 與列祖同寢、偕列祖葬於祖 大衛 之城、子 約蘭 繼之為王、○
  • Nueva Versión Internacional - Ocozías hijo de Acab ascendió al trono de Israel en Samaria en el año diecisiete de Josafat, rey de Judá, y reinó dos años en Israel.
  • 현대인의 성경 - 유다의 여호사밧왕 17년에 아합의 아들 아하시야가 이스라엘 왕이 되어 2년 동안 이스라엘을 통치하였다.
  • Новый Русский Перевод - Охозия, сын Ахава, стал царем Израиля в Самарии на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил Израилем два года.
  • Восточный перевод - Охозия, сын Ахава, стал царём Исраила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Самарии Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Охозия, сын Ахава, стал царём Исраила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Самарии Исраилом два года.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Охозия, сын Ахава, стал царём Исроила на семнадцатом году правления Иосафата, царя Иудеи, и правил в Сомарии Исроилом два года.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josaphat rejoignit ses ancêtres décédés et il fut enseveli auprès d’eux dans la Cité de David, son ancêtre, et son fils Yoram lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - アハブの子アハズヤは、ユダの王ヨシャパテの第十七年に、サマリヤでイスラエルの王となりました。アハズヤは二年の間、イスラエルを治めましたが、
  • Nova Versão Internacional - Acazias, filho de Acabe, tornou-se rei de Israel em Samaria no décimo sétimo ano do reinado de Josafá, rei de Judá, e reinou dois anos sobre Israel.
  • Hoffnung für alle - Als Joschafat starb, wurde er in der »Stadt Davids«, einem Stadtteil von Jerusalem, im Grab der königlichen Familie beigesetzt. Sein Sohn Joram wurde sein Nachfolger.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Năm thứ mười bảy đời Giô-sa-phát, vua Giu-đa; A-cha-xia, con A-háp, lên ngôi làm vua Ít-ra-ên và cai trị hai năm tại Sa-ma-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหัสยาห์โอรสของอาหับขึ้นครองราชย์เป็นกษัตริย์อิสราเอลในสะมาเรียตรงกับปีที่สิบเจ็ดของรัชกาลกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์ ทรงปกครองอิสราเอลอยู่สองปี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหัสยาห์​บุตร​ของ​อาหับ​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​ใน​สะมาเรีย ใน​ปี​ที่​สิบ​เจ็ด​ของ​เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 2 ปี​ใน​อิสราเอล
  • 1 Kings 22:40 - Ahab rested with his ancestors, and his son Ahaziah became king in his place.
  • 1 Kings 15:25 - Nadab son of Jeroboam became king over Israel in the second year of Judah’s King Asa; he reigned over Israel two years.
  • 2 Kings 1:17 - Ahaziah died according to the word of the Lord that Elijah had spoken. Since he had no son, Joram became king in his place. This happened in the second year of Judah’s King Jehoram son of Jehoshaphat.
聖經
資源
計劃
奉獻