Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:37 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - So the king died and was brought to Samaria. They buried the king in Samaria.
  • 新标点和合本 - 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
  • 当代译本 - 王死后,众人把王的尸体运回撒玛利亚安葬,
  • 圣经新译本 - 王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。
  • 中文标准译本 - 王死了,被带回撒玛利亚,人们把王葬在撒玛利亚。
  • 现代标点和合本 - 王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里。
  • 和合本(拼音版) - 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
  • New International Version - So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
  • New International Reader's Version - So the king died. He was brought to Samaria. They buried him there.
  • English Standard Version - So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.
  • New Living Translation - So the king died, and his body was taken to Samaria and buried there.
  • The Message - The king was brought to Samaria and there they buried him. They washed down the chariot at the pool of Samaria where the town whores bathed, and the dogs lapped up the blood, just as God’s word had said.
  • New American Standard Bible - So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
  • New King James Version - So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.
  • Amplified Bible - So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
  • American Standard Version - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • King James Version - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • New English Translation - So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
  • World English Bible - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • 新標點和合本 - 王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王死了,人把他送到撒瑪利亞,葬在撒瑪利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王死了,人把他送到撒瑪利亞,葬在撒瑪利亞。
  • 當代譯本 - 王死後,眾人把王的屍體運回撒瑪利亞安葬,
  • 聖經新譯本 - 王死了以後,人們把他送回撒瑪利亞,埋葬在那裡。
  • 呂振中譯本 - 王既死了,人將他送到 撒瑪利亞 ,將王埋葬在 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 王死了,被帶回撒瑪利亞,人們把王葬在撒瑪利亞。
  • 現代標點和合本 - 王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裡。
  • 文理和合譯本 - 王薨、舁至撒瑪利亞、而葬於彼、
  • 文理委辦譯本 - 王薨、人舁其尸至撒馬利亞葬焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王既死、乃舁至 撒瑪利亞 、遂葬於 撒瑪利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que el rey murió, y fue llevado a Samaria, donde lo sepultaron.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽자 사람들은 그의 시체를 사마리아로 옮겨 장사하였고
  • Новый Русский Перевод - Царь умер и был привезен в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод - Царь умер и был привезён в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь умер и был привезён в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь умер и был привезён в Сомарию, где его и похоронили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi étant mort, on le ramena à Samarie où on l’enterra.
  • Nova Versão Internacional - Assim o rei morreu e foi levado para Samaria, e ali o sepultaram.
  • Hoffnung für alle - Der tote König wurde nach Samaria gebracht und dort begraben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua qua đời, và xác vua được đem về Sa-ma-ri an táng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์อาหับก็สิ้นพระชนม์ และพระศพถูกนำกลับมาฝังไว้ที่สะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต และ​ถูก​นำ​ร่าง​ไป​ที่​สะมาเรีย และ​ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สะมาเรีย
交叉引用

暫無數據信息

逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - So the king died and was brought to Samaria. They buried the king in Samaria.
  • 新标点和合本 - 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王死了,人把他送到撒玛利亚,葬在撒玛利亚。
  • 当代译本 - 王死后,众人把王的尸体运回撒玛利亚安葬,
  • 圣经新译本 - 王死了以后,人们把他送回撒玛利亚,埋葬在那里。
  • 中文标准译本 - 王死了,被带回撒玛利亚,人们把王葬在撒玛利亚。
  • 现代标点和合本 - 王既死了,众人将他送到撒马利亚,就葬在那里。
  • 和合本(拼音版) - 王既死了,众人将他送到撒玛利亚,就葬在那里。
  • New International Version - So the king died and was brought to Samaria, and they buried him there.
  • New International Reader's Version - So the king died. He was brought to Samaria. They buried him there.
  • English Standard Version - So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.
  • New Living Translation - So the king died, and his body was taken to Samaria and buried there.
  • The Message - The king was brought to Samaria and there they buried him. They washed down the chariot at the pool of Samaria where the town whores bathed, and the dogs lapped up the blood, just as God’s word had said.
  • New American Standard Bible - So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
  • New King James Version - So the king died, and was brought to Samaria. And they buried the king in Samaria.
  • Amplified Bible - So the king died and was brought to Samaria, and they buried the king in Samaria.
  • American Standard Version - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • King James Version - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • New English Translation - So the king died and was taken to Samaria, where they buried him.
  • World English Bible - So the king died, and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
  • 新標點和合本 - 王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裏;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王死了,人把他送到撒瑪利亞,葬在撒瑪利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王死了,人把他送到撒瑪利亞,葬在撒瑪利亞。
  • 當代譯本 - 王死後,眾人把王的屍體運回撒瑪利亞安葬,
  • 聖經新譯本 - 王死了以後,人們把他送回撒瑪利亞,埋葬在那裡。
  • 呂振中譯本 - 王既死了,人將他送到 撒瑪利亞 ,將王埋葬在 撒瑪利亞 。
  • 中文標準譯本 - 王死了,被帶回撒瑪利亞,人們把王葬在撒瑪利亞。
  • 現代標點和合本 - 王既死了,眾人將他送到撒馬利亞,就葬在那裡。
  • 文理和合譯本 - 王薨、舁至撒瑪利亞、而葬於彼、
  • 文理委辦譯本 - 王薨、人舁其尸至撒馬利亞葬焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王既死、乃舁至 撒瑪利亞 、遂葬於 撒瑪利亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Así que el rey murió, y fue llevado a Samaria, donde lo sepultaron.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽자 사람들은 그의 시체를 사마리아로 옮겨 장사하였고
  • Новый Русский Перевод - Царь умер и был привезен в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод - Царь умер и был привезён в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь умер и был привезён в Самарию, где его и похоронили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь умер и был привезён в Сомарию, где его и похоронили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi étant mort, on le ramena à Samarie où on l’enterra.
  • Nova Versão Internacional - Assim o rei morreu e foi levado para Samaria, e ali o sepultaram.
  • Hoffnung für alle - Der tote König wurde nach Samaria gebracht und dort begraben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, vua qua đời, và xác vua được đem về Sa-ma-ri an táng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นกษัตริย์อาหับก็สิ้นพระชนม์ และพระศพถูกนำกลับมาฝังไว้ที่สะมาเรีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​กษัตริย์​สิ้น​ชีวิต และ​ถูก​นำ​ร่าง​ไป​ที่​สะมาเรีย และ​ศพ​ถูก​บรรจุ​ไว้​ใน​สะมาเรีย
    聖經
    資源
    計劃
    奉獻