Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
22:2 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
  • 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
  • New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
  • English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
  • Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
  • New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
  • Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
  • World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
  • 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
  • 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
  • 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
  • Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
  • Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ปี​ที่​สาม เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ลง​มา​เยี่ยมเยียน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
交叉引用
  • 马太福音 12:40 - 约拿怎样三日三夜在大鱼的腹中,人子也要照样三日三夜在地里。
  • 历代志下 18:1 - 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
  • 历代志下 18:2 - 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了很多牛羊,又怂恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 历代志下 18:3 - 以色列王亚哈问犹大王约沙法:“你愿意和我一同到基列的拉末去吗?”他回答:“你我不分彼此;我的人民就是你的人民;我必和你一同作战。”
  • 历代志下 18:4 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 历代志下 18:5 - 于是以色列王召集了四百位先知,问他们:“我们可以到基列的拉末去作战吗?还是不要去呢?”他们回答:“你可以上去, 神必把那城交在王的手里。”
  • 历代志下 18:6 - 约沙法问:“这里不是还有一位耶和华的先知吗?我们也可以向他求问。”
  • 历代志下 18:7 - 以色列王回答约沙法说:“还有一个人,我们可以向他求问耶和华;只是我恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”约沙法说:“王不要这样说。”
  • 历代志下 18:8 - 于是以色列王召了一个太监来,说:“快去把音拉的儿子米该雅召来。”
  • 历代志下 18:9 - 那时,以色列王和犹大王约沙法各自坐在王位上,穿着朝服,坐在撒玛利亚城门口的广场上;所有的先知都在他们面前说预言。
  • 历代志下 18:10 - 基拿拿的儿子西底家为自己做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 历代志下 18:11 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 历代志下 18:12 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 历代志下 18:13 - 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
  • 历代志下 18:14 - 米该雅来到王那里,王问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末作战吗?还是不要去呢?”他回答:“可以上去,一定得胜,他们必交在你们手里。”
  • 历代志下 18:15 - 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才会奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 历代志下 18:16 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上, 好像没有牧人的羊群一样。 耶和华说:‘这些人既然没有主人, 使他们平平安安各自回家去吧!’”
  • 历代志下 18:17 - 以色列王对约沙法说:“我不是早告诉你,他对我说的预言,总没有吉话,只说凶话吗?”
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。
  • 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
  • 历代志下 18:22 - 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 历代志下 18:23 - 基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 历代志下 18:24 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”
  • 历代志下 18:25 - 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 历代志下 18:26 - 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 历代志下 18:27 - 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听!”
  • 列王纪上 22:41 - 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作犹大王。
  • 列王纪上 22:44 - 约沙法王与以色列王和平相处。(本节在《马索拉文本》为22:45)
  • 列王纪下 8:18 - 他照着以色列诸王的道路而行,好像亚哈家所行的;因为他娶了亚哈的女儿为妻,并且行耶和华看为恶的事。
  • 马太福音 16:21 - 从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦害,并且被杀,第三天复活。
  • 列王纪上 22:1 - 亚兰人和以色列人之间,连续三年没有战争。
  • 列王纪上 15:24 - 亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 新标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 当代译本 - 第三年,犹大王约沙法来见以色列王亚哈。
  • 中文标准译本 - 到了第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 现代标点和合本 - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • 和合本(拼音版) - 到第三年,犹大王约沙法下去见以色列王。
  • New International Version - But in the third year Jehoshaphat king of Judah went down to see the king of Israel.
  • New International Reader's Version - In the third year Jehoshaphat went down to see Ahab, the king of Israel. Jehoshaphat was king of Judah.
  • English Standard Version - But in the third year Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New Living Translation - Then during the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit King Ahab of Israel.
  • Christian Standard Bible - However, in the third year, King Jehoshaphat of Judah went to visit the king of Israel.
  • New American Standard Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New King James Version - Then it came to pass, in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah went down to visit the king of Israel.
  • Amplified Bible - In the third year Jehoshaphat king of Judah came down to the king of Israel.
  • American Standard Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • King James Version - And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • New English Translation - In the third year King Jehoshaphat of Judah came down to visit the king of Israel.
  • World English Bible - In the third year, Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
  • 新標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 當代譯本 - 第三年,猶大王約沙法來見以色列王亞哈。
  • 聖經新譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 呂振中譯本 - 第三年 猶大 王 約沙法 下去見 以色列 王。
  • 中文標準譯本 - 到了第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 現代標點和合本 - 到第三年,猶大王約沙法下去見以色列王。
  • 文理和合譯本 - 越至三年、猶大王約沙法、下詣以色列王、
  • 文理委辦譯本 - 越至三年、猶大王、約沙法至以色列王所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 第三年 猶大 王 約沙法 下至 以色列 王所、
  • Nueva Versión Internacional - Pero en el tercer año Josafat, rey de Judá, fue a ver al rey de Israel,
  • 현대인의 성경 - 전쟁이 없은 지 3년 만에 유다의 여호사밧왕이 이스라엘의 아합왕을 만나러 갔다.
  • Новый Русский Перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Израиля.
  • Восточный перевод - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но на третий год Иосафат, царь Иудеи, отправился к царю Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans le courant de la troisième année, Josaphat, le roi de Juda, rendit visite à Achab, le roi d’Israël.
  • リビングバイブル - しかし三年目になって、ユダ(南王国)のヨシャパテ王がイスラエル(北王国)のアハブ王を訪れた時、
  • Nova Versão Internacional - Mas, no terceiro ano, Josafá, rei de Judá, foi visitar o rei de Israel.
  • Hoffnung für alle - Im dritten Jahr erhielt Ahab Besuch von Joschafat, dem König von Juda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ ba, trong dịp Giô-sa-phát, vua Giu-đa, đến thăm,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ในปีที่สามกษัตริย์เยโฮชาฟัทแห่งยูดาห์เสด็จมาเยือนกษัตริย์อิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ใน​ปี​ที่​สาม เยโฮชาฟัท​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ลง​มา​เยี่ยมเยียน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล
  • 马太福音 12:40 - 约拿怎样三日三夜在大鱼的腹中,人子也要照样三日三夜在地里。
  • 历代志下 18:1 - 约沙法的财富很多,极有尊荣,他和亚哈也结了亲。
  • 历代志下 18:2 - 过了几年,他下到撒玛利亚去见亚哈。亚哈为他和跟从他的人宰了很多牛羊,又怂恿他一同上去攻打基列的拉末。
  • 历代志下 18:3 - 以色列王亚哈问犹大王约沙法:“你愿意和我一同到基列的拉末去吗?”他回答:“你我不分彼此;我的人民就是你的人民;我必和你一同作战。”
  • 历代志下 18:4 - 约沙法对以色列王说:“请你先求问耶和华的话。”
  • 历代志下 18:5 - 于是以色列王召集了四百位先知,问他们:“我们可以到基列的拉末去作战吗?还是不要去呢?”他们回答:“你可以上去, 神必把那城交在王的手里。”
  • 历代志下 18:6 - 约沙法问:“这里不是还有一位耶和华的先知吗?我们也可以向他求问。”
  • 历代志下 18:7 - 以色列王回答约沙法说:“还有一个人,我们可以向他求问耶和华;只是我恨他,因为他对我说的预言,都是凶话,不是吉话。这人就是音拉的儿子米该雅。”约沙法说:“王不要这样说。”
  • 历代志下 18:8 - 于是以色列王召了一个太监来,说:“快去把音拉的儿子米该雅召来。”
  • 历代志下 18:9 - 那时,以色列王和犹大王约沙法各自坐在王位上,穿着朝服,坐在撒玛利亚城门口的广场上;所有的先知都在他们面前说预言。
  • 历代志下 18:10 - 基拿拿的儿子西底家为自己做了些铁角,说:“耶和华这样说:‘你要用这些铁角抵触亚兰人,直到把他们完全消灭。’”
  • 历代志下 18:11 - 所有的先知也都这样预言说:“你可以上基列的拉末去,必得胜利!因为耶和华必把那城交在王的手里。”
  • 历代志下 18:12 - 那去召米该雅的使者对米该雅说:“看哪,这里的众先知都异口同声地对王说吉话,请你与他们一样说吉话。”
  • 历代志下 18:13 - 米该雅说:“我指着永活的耶和华起誓,我的 神说什么,我就说什么。”
  • 历代志下 18:14 - 米该雅来到王那里,王问他:“米该雅啊,我们可以到基列的拉末作战吗?还是不要去呢?”他回答:“可以上去,一定得胜,他们必交在你们手里。”
  • 历代志下 18:15 - 王对他说:“我要嘱咐你多少次,你才会奉耶和华的名对我只说真话呢?”
  • 历代志下 18:16 - 米该雅说: “我看见以色列人四散在山上, 好像没有牧人的羊群一样。 耶和华说:‘这些人既然没有主人, 使他们平平安安各自回家去吧!’”
  • 历代志下 18:17 - 以色列王对约沙法说:“我不是早告诉你,他对我说的预言,总没有吉话,只说凶话吗?”
  • 历代志下 18:18 - 米该雅说:“所以你们要听耶和华的话。我看见耶和华坐在宝座上,天上的万军侍立在他左右。
  • 历代志下 18:19 - 耶和华说:‘谁去引诱以色列王亚哈上去,好使他倒毙在基列的拉末呢?’有人这样说,也有人那样说。
  • 历代志下 18:20 - 后来有一个灵出来,站在耶和华面前,说:‘我去引诱他。’耶和华问他:‘你怎样引诱他呢?’
  • 历代志下 18:21 - 他回答:‘我要出去,在他众先知的口里成为谎言的灵。’耶和华说:‘你必能引诱他,并且可以成功;你去这样行吧。’
  • 历代志下 18:22 - 所以现在耶和华把谎言的灵放在你这些先知的口里,并且耶和华已宣告灾祸必临到你。”
  • 历代志下 18:23 - 基拿拿的儿子西底家走前来,打米该雅的脸,说:“耶和华的灵是怎样离开了我,去与你说话呢?”
  • 历代志下 18:24 - 米该雅说:“你进密室躲藏的那一天,就必看见了。”
  • 历代志下 18:25 - 以色列王说:“把米该雅带回去,交给市长亚们和王的儿子约阿施,
  • 历代志下 18:26 - 说:‘王这样吩咐:把这人囚在监里,少给他食物和水,直到我平平安安回来。’”
  • 历代志下 18:27 - 米该雅说:“如果你真的可以平平安安回来,那么耶和华就没有藉着我说话了。”他又说:“众民啊,你们都要听!”
  • 列王纪上 22:41 - 以色列王亚哈第四年,亚撒的儿子约沙法登基作犹大王。
  • 列王纪上 22:44 - 约沙法王与以色列王和平相处。(本节在《马索拉文本》为22:45)
  • 列王纪下 8:18 - 他照着以色列诸王的道路而行,好像亚哈家所行的;因为他娶了亚哈的女儿为妻,并且行耶和华看为恶的事。
  • 马太福音 16:21 - 从那时起,耶稣开始向门徒指出,他必须往耶路撒冷去,受长老、祭司长和经学家许多的苦害,并且被杀,第三天复活。
  • 列王纪上 22:1 - 亚兰人和以色列人之间,连续三年没有战争。
  • 列王纪上 15:24 - 亚撒与他的列祖同睡,与他的列祖一同埋葬在他祖大卫的城里,他的儿子约沙法接续他作王。
聖經
資源
計劃
奉獻