逐節對照
- Christian Standard Bible - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he had built in Samaria.
- 新标点和合本 - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
- 和合本2010(神版-简体) - 又在撒玛利亚建巴力庙,在庙里为巴力筑坛。
- 当代译本 - 他在撒玛利亚为巴力建庙,在庙里为巴力设立祭坛。
- 圣经新译本 - 他在撒玛利亚建筑巴力庙,又在庙里为巴力立了一座祭坛。
- 中文标准译本 - 他在撒玛利亚建造巴力庙宇,在其中为巴力设立了一座祭坛。
- 现代标点和合本 - 在撒马利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
- 和合本(拼音版) - 在撒玛利亚建造巴力的庙,在庙里为巴力筑坛。
- New International Version - He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
- New International Reader's Version - He set up an altar to honor Baal. He set it up in the temple of Baal that he built in Samaria.
- English Standard Version - He erected an altar for Baal in the house of Baal, which he built in Samaria.
- New Living Translation - First Ahab built a temple and an altar for Baal in Samaria.
- New American Standard Bible - So he erected an altar for Baal at the house of Baal, which he built in Samaria.
- New King James Version - Then he set up an altar for Baal in the temple of Baal, which he had built in Samaria.
- Amplified Bible - So he erected an altar for Baal in the house of Baal which he built in Samaria.
- American Standard Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
- King James Version - And he reared up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
- New English Translation - He set up an altar for Baal in the temple of Baal he had built in Samaria.
- World English Bible - He raised up an altar for Baal in the house of Baal, which he had built in Samaria.
- 新標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裏為巴力築壇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 又在撒瑪利亞建巴力廟,在廟裏為巴力築壇。
- 當代譯本 - 他在撒瑪利亞為巴力建廟,在廟裡為巴力設立祭壇。
- 聖經新譯本 - 他在撒瑪利亞建築巴力廟,又在廟裡為巴力立了一座祭壇。
- 呂振中譯本 - 在他於 撒瑪利亞 所建造的 巴力 廟裏、他竟為 巴力 立起了一座祭壇。
- 中文標準譯本 - 他在撒瑪利亞建造巴力廟宇,在其中為巴力設立了一座祭壇。
- 現代標點和合本 - 在撒馬利亞建造巴力的廟,在廟裡為巴力築壇。
- 文理和合譯本 - 在撒瑪利亞建巴力廟、為之築壇於廟中、
- 文理委辦譯本 - 在撒馬利亞邑、建巴力殿、內築祭壇、以奉事之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 撒瑪利亞 建 巴力 殿、殿中為 巴力 建壇、
- Nueva Versión Internacional - Le erigió un altar en el templo que le había construido en Samaria,
- 현대인의 성경 - 그는 또 사마리아에 바알 신전을 지었으며 바알의 단을 만들어 그 신전에 갖다 두고
- Новый Русский Перевод - Он установил жертвенник Баалу в храме Баала, который построил в Самарии.
- Восточный перевод - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Самарии.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он установил жертвенник в храме Баала, который построил в Сомарии.
- La Bible du Semeur 2015 - Il construisit un temple en l’honneur de Baal à Samarie et y dressa un autel.
- リビングバイブル - サマリヤにバアルの神殿を建て、祭壇を築きました。
- Nova Versão Internacional - No templo de Baal, que ele mesmo tinha construído em Samaria, Acabe ergueu um altar para Baal.
- Hoffnung für alle - Ja, er baute ihm in Samaria sogar einen Tempel mit einem Altar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua cất miếu và bàn thờ cho Ba-anh tại Sa-ma-ri,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหับทรงสร้างแท่นบูชาสำหรับพระบาอัลในวิหารของพระบาอัลที่ทรงสร้างขึ้นในสะมาเรีย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านให้สร้างแท่นบูชาเทพเจ้าบาอัลสำหรับวิหารเทพเจ้าบาอัลที่ท่านสร้างไว้ในสะมาเรีย
交叉引用
- 2 Kings 10:26 - They brought out the pillar of the temple of Baal and burned it,
- 2 Kings 10:27 - and they tore down the pillar of Baal. Then they tore down the temple of Baal and made it a latrine — which it still is today.
- 2 Kings 10:21 - Then Jehu sent messengers throughout all Israel, and all the servants of Baal came; no one failed to come. They entered the temple of Baal, and it was filled from one end to the other.