Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
16:1 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 当代译本 - 耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到哈纳尼的儿子耶户,论到巴沙说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:
  • New International Reader's Version - The Lord’s message about Baasha came to Jehu, the son of Hanani. Here is what the Lord said about Baasha.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New Living Translation - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • The Message - The word of God came to Jehu son of Hanani with this message for Baasha: “I took you from nothing—a complete nobody—and set you up as the leader of my people Israel, but you plodded along in the rut of Jeroboam, making my people Israel sin and making me seethe over their sin. And now the consequences—I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat. Baasha’s people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country.”
  • Christian Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New English Translation - Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 當代譯本 - 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 哈拿尼 的兒子 耶戶 來責備 巴沙 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到哈納尼的兒子耶戶,論到巴沙說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭哈拿尼子耶戶、責巴沙曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命 哈拿尼 子 耶戶 、往告 巴沙 曰、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo la palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí y le dio este mensaje contra Basá:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 하나니의 아들인 예언자 예후를 통하여 바아사에게 이 렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
  • Восточный перевод - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baésha :
  • リビングバイブル - そのころ、預言者エフーを通して、バシャ王に主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages schickte der Herr den Propheten Jehu, einen Sohn von Hanani, mit folgender Botschaft zu Bascha:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu có lời khiển trách Ba-ê-sa, và lời này được phán qua Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยฮูบุตรฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ถึง​การ​ลงโทษ​บาอาชา​ว่า
交叉引用
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十四年。
  • 历代志下 16:7 - 那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的上帝,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
  • 历代志下 16:8 - 古实人、路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后,你必有争战的事。”
  • 历代志下 16:10 - 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时,亚撒也虐待一些人民。
  • 列王纪上 16:7 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
  • 历代志下 19:2 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此,耶和华的忿怒临到你。
  • 历代志下 20:34 - 约沙法其余的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 新标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 当代译本 - 耶和华吩咐哈拿尼的儿子耶户先知责备巴沙说:
  • 圣经新译本 - 耶和华的话临到哈尼拿的儿子耶户,责备巴沙说:
  • 中文标准译本 - 耶和华的话语临到哈纳尼的儿子耶户,论到巴沙说:
  • 现代标点和合本 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子耶户,责备巴沙说:
  • New International Version - Then the word of the Lord came to Jehu son of Hanani concerning Baasha:
  • New International Reader's Version - The Lord’s message about Baasha came to Jehu, the son of Hanani. Here is what the Lord said about Baasha.
  • English Standard Version - And the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New Living Translation - This message from the Lord was delivered to King Baasha by the prophet Jehu son of Hanani:
  • The Message - The word of God came to Jehu son of Hanani with this message for Baasha: “I took you from nothing—a complete nobody—and set you up as the leader of my people Israel, but you plodded along in the rut of Jeroboam, making my people Israel sin and making me seethe over their sin. And now the consequences—I will burn Baasha and his regime to cinders, the identical fate of Jeroboam son of Nebat. Baasha’s people who die in the city will be eaten by scavenger dogs; carrion crows will eat the ones who die in the country.”
  • Christian Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  • New American Standard Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani, against Baasha, saying:
  • Amplified Bible - Now the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • American Standard Version - And the word of Jehovah came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • King James Version - Then the word of the Lord came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • New English Translation - Jehu son of Hanani received from the Lord this message predicting Baasha’s downfall:
  • World English Bible - Yahweh’s word came to Jehu the son of Hanani against Baasha, saying,
  • 新標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 當代譯本 - 耶和華吩咐哈拿尼的兒子耶戶先知責備巴沙說:
  • 聖經新譯本 - 耶和華的話臨到哈尼拿的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 呂振中譯本 - 永恆主的話傳與 哈拿尼 的兒子 耶戶 來責備 巴沙 說:
  • 中文標準譯本 - 耶和華的話語臨到哈納尼的兒子耶戶,論到巴沙說:
  • 現代標點和合本 - 耶和華的話臨到哈拿尼的兒子耶戶,責備巴沙說:
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭哈拿尼子耶戶、責巴沙曰、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華命哈拿尼子耶戶、責巴沙、曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命 哈拿尼 子 耶戶 、往告 巴沙 曰、
  • Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo la palabra del Señor vino a Jehú hijo de Jananí y le dio este mensaje contra Basá:
  • 현대인의 성경 - 여호와께서는 하나니의 아들인 예언자 예후를 통하여 바아사에게 이 렇게 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - К Ииую, сыну Ханани, было слово Господа о Бааше:
  • Восточный перевод - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Иеву, сыну Ханани, было слово Вечного о Бааше:
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel s’adressa au prophète Jéhu, fils de Hanani, avec le message suivant pour Baésha :
  • リビングバイブル - そのころ、預言者エフーを通して、バシャ王に主のことばがありました。
  • Nova Versão Internacional - Então a palavra do Senhor contra Baasa veio a Jeú, filho de Hanani:
  • Hoffnung für alle - Eines Tages schickte der Herr den Propheten Jehu, einen Sohn von Hanani, mit folgender Botschaft zu Bascha:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu có lời khiển trách Ba-ê-sa, và lời này được phán qua Tiên tri Giê-hu, con Ha-na-ni:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วพระดำรัสขององค์พระผู้เป็นเจ้ามาถึงเยฮูบุตรฮานานีกล่าวโทษบาอาชาว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ผ่าน​เยฮู​บุตร​ของ​ฮานานี​ถึง​การ​ลงโทษ​บาอาชา​ว่า
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十四年。
  • 历代志下 16:7 - 那时,先见哈拿尼来见犹大王亚撒,对他说:“因你仰赖亚兰王,没有仰赖耶和华你的上帝,所以亚兰王的军兵脱离了你的手。
  • 历代志下 16:8 - 古实人、路比人的军队不是甚大吗?战车马兵不是极多吗?只因你仰赖耶和华,他便将他们交在你手里。
  • 历代志下 16:9 - 耶和华的眼目遍察全地,要显大能帮助向他心存诚实的人。你这事行得愚昧,此后,你必有争战的事。”
  • 历代志下 16:10 - 亚撒因此恼恨先见,将他囚在监里。那时,亚撒也虐待一些人民。
  • 列王纪上 16:7 - 耶和华的话临到哈拿尼的儿子先知耶户,责备巴沙和他的家,因他行耶和华眼中看为恶的一切事,以他手所作的惹耶和华发怒,像耶罗波安的家一样,又因他杀了耶罗波安的全家。
  • 历代志下 19:2 - 先见哈拿尼的儿子耶户出来迎接约沙法王,对他说:“你岂当帮助恶人,爱那恨恶耶和华的人呢?因此,耶和华的忿怒临到你。
  • 历代志下 20:34 - 约沙法其余的事,自始至终都写在哈拿尼的儿子耶户的书上,也载入以色列诸王记上。
聖經
資源
計劃
奉獻