逐節對照
- Amplified Bible - So the Lord became angry with Solomon because his heart was turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice,
- 新标点和合本 - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了向他显现两次的耶和华—以色列的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了向他显现两次的耶和华—以色列的 神。
- 当代译本 - 所罗门背弃了曾两次向他显现的以色列的上帝耶和华,违背耶和华的命令去随从其他神明。所以,耶和华向他发怒,
- 圣经新译本 - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离了曾经两次向他显现的耶和华以色列的 神。
- 中文标准译本 - 耶和华对所罗门发怒,因为他的心偏离了曾经两次向他显现的耶和华以色列的神;
- 现代标点和合本 - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的神。
- 和合本(拼音版) - 耶和华向所罗门发怒,因为他的心偏离向他两次显现的耶和华以色列的上帝。
- New International Version - The Lord became angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
- New International Reader's Version - The Lord became angry with Solomon. That’s because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel. He had appeared to Solomon twice.
- English Standard Version - And the Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice
- New Living Translation - The Lord was very angry with Solomon, for his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
- The Message - God was furious with Solomon for abandoning the God of Israel, the God who had twice appeared to him and had so clearly commanded him not to fool around with other gods. Solomon faithlessly disobeyed God’s orders.
- Christian Standard Bible - The Lord was angry with Solomon, because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice.
- New American Standard Bible - Now the Lord was angry with Solomon because his heart had turned away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him twice,
- New King James Version - So the Lord became angry with Solomon, because his heart had turned from the Lord God of Israel, who had appeared to him twice,
- American Standard Version - And Jehovah was angry with Solomon, because his heart was turned away from Jehovah, the God of Israel, who had appeared unto him twice,
- King James Version - And the Lord was angry with Solomon, because his heart was turned from the Lord God of Israel, which had appeared unto him twice,
- New English Translation - The Lord was angry with Solomon because he had shifted his allegiance away from the Lord, the God of Israel, who had appeared to him on two occasions
- World English Bible - Yahweh was angry with Solomon, because his heart was turned away from Yahweh, the God of Israel, who had appeared to him twice,
- 新標點和合本 - 耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華-以色列的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了向他顯現兩次的耶和華-以色列的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了向他顯現兩次的耶和華—以色列的 神。
- 當代譯本 - 所羅門背棄了曾兩次向他顯現的以色列的上帝耶和華,違背耶和華的命令去隨從其他神明。所以,耶和華向他發怒,
- 聖經新譯本 - 耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離了曾經兩次向他顯現的耶和華以色列的 神。
- 呂振中譯本 - 永恆主向 所羅門 發怒,因為他的心偏離了永恆主 以色列 的上帝,就是曾經兩次對他顯現過,
- 中文標準譯本 - 耶和華對所羅門發怒,因為他的心偏離了曾經兩次向他顯現的耶和華以色列的神;
- 現代標點和合本 - 耶和華向所羅門發怒,因為他的心偏離向他兩次顯現的耶和華以色列的神。
- 文理和合譯本 - 耶和華怒所羅門、因其心轉離以色列之上帝耶和華、二次見於彼者、
- 文理委辦譯本 - 以色列族之上帝耶和華、見所羅門之中心、不從己命、則怒、蓋耶和華曾二次顯現於所羅門、命其不可從他上帝、乃所羅門不遵其命、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒 所羅門 、因其心離主 以色列 之天主、主曾二次顯現於 所羅門 、
- Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor, Dios de Israel, se enojó con Salomón porque su corazón se había apartado de él, a pesar de que en dos ocasiones se le había aparecido
- 현대인의 성경 - 이스라엘의 하나님 여호와께서 솔로몬 에게 두 번씩이나 나타나셔서 그에게 이방 신들을 섬기지 말라고 경고하셨으나 그는 여호와의 말씀에 순종하지 않았다. 그래서 여호와께서는 솔로몬의 마음이 자기에게서 떠난 것을 보시고 분노하시며
- Новый Русский Перевод - Господь разгневался на Соломона, потому что его сердце отвернулось от Господа, Бога Израиля, Который дважды являлся ему.
- Восточный перевод - Вечный разгневался на Сулеймана, потому что его сердце отвернулось от Вечного, Бога Исраила, который дважды являлся ему.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный разгневался на Сулеймана, потому что его сердце отвернулось от Вечного, Бога Исраила, который дважды являлся ему.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный разгневался на Сулаймона, потому что его сердце отвернулось от Вечного, Бога Исроила, который дважды являлся ему.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel, qui était apparu deux fois à Salomon, s’irrita contre lui, parce que son cœur s’était détaché de l’Eternel, le Dieu d’Israël.
- リビングバイブル - それを見て、主は考えを変え、自分から心が離れたソロモン王に怒りを燃やしました。主は二度も彼に現れて、ほかの神々を拝むような罪を犯してはならないと警告したのに、王はもはや主に心を向けなかったのです。
- Nova Versão Internacional - O Senhor irou-se contra Salomão por ter se desviado do Senhor, o Deus de Israel, que lhe havia aparecido duas vezes.
- Hoffnung für alle - Da wurde der Herr zornig über Salomo, weil er ihm, dem Gott Israels, den Rücken gekehrt hatte. Dabei war der Herr ihm zweimal erschienen
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu rất giận Sa-lô-môn, vì lòng vua chối bỏ Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, mặc dù đã hai lần Ngài hiện ra cho vua thấy,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพระพิโรธโซโลมอนที่หันเหพระทัยจากพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ผู้ทรงปรากฏแก่โซโลมอนถึงสองครั้งสองครา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าโกรธกริ้วซาโลมอน เพราะจิตใจของท่านหันเหไปจากพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอล ผู้ได้ปรากฏแก่ท่านถึง 2 ครั้งแล้ว
交叉引用
- 2 Timothy 4:10 - for Demas, having loved [the pleasures of] this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
- 1 Kings 11:2 - from the very nations of whom the Lord said to the Israelites, “You shall not associate with them, nor shall they associate with you, for the result will be that they will turn away your hearts to follow their gods.” Yet Solomon clung to these in love.
- 1 Kings 11:3 - He had seven hundred wives, princesses, and three hundred concubines, and his wives turned his heart away [from God].
- 1 Kings 11:4 - For when Solomon was old, his wives turned his heart away after other gods; and his heart was not completely devoted to the Lord his God, as was the heart of his father David.
- Deuteronomy 7:4 - for they will turn your sons away from following Me to serve other gods; then the anger of the Lord will be kindled and burn against you and He will quickly destroy you.
- Exodus 4:14 - Then the anger of the Lord was kindled and burned against Moses; He said, “Is there not your brother, Aaron the Levite? I know that he speaks fluently. Also, he is coming out to meet you, and when he sees you, he will be overjoyed.
- Deuteronomy 3:26 - But the Lord was angry with me because of you [and your rebellion at Meribah], and would not listen to me; and the Lord said to me, ‘Enough! Speak to Me no longer about this matter.
- Psalms 90:7 - For we have been consumed by Your anger And by Your wrath we have been terrified.
- Psalms 90:8 - You have placed our wickedness before you, Our secret sins [which we tried to conceal, You have placed] in the [revealing] light of Your presence.
- Hosea 4:11 - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
- Isaiah 29:13 - Then the Lord said, “Because this nation approaches [Me only] with their words And honors Me [only] with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me is a tradition that is learned by rote [without any regard for its meaning],
- Isaiah 29:14 - Therefore, listen carefully, I will again do marvelous and amazing things with this people, wonderful and astonishing things; And the wisdom of their wise men will perish, And the understanding of their discerning men will be hidden.”
- Deuteronomy 9:8 - And at Horeb (Sinai) you provoked the Lord to wrath, and the Lord was so angry with you that He would have destroyed you.
- 2 Samuel 6:7 - And the anger of the Lord burned against Uzzah, and God struck him there for his irreverence; and he died there by the ark of God.
- 2 Samuel 11:27 - And when the time of mourning was past, David sent word and had her brought to his house, and she became his wife and bore him a son. But the thing that David had done [with Bathsheba] was evil in the sight of the Lord.
- Numbers 12:9 - And the anger of the Lord was kindled against Miriam and Aaron, and He departed.
- Deuteronomy 9:20 - The Lord was very angry with Aaron, angry [enough] to destroy him, so I also prayed for Aaron at the same time.
- Psalms 78:58 - For they provoked Him to [righteous] anger with their high places [devoted to idol worship] And moved Him to jealousy with their carved images [by denying Him the love, worship, and obedience that is rightfully and uniquely His].
- Psalms 78:59 - When God heard this, He was filled with [righteous] wrath; And utterly rejected Israel, [greatly hating her ways],
- Psalms 78:60 - So that He abandoned the tabernacle at Shiloh, The tent in which He had dwelled among men,
- Proverbs 4:23 - Watch over your heart with all diligence, For from it flow the springs of life.
- 1 Chronicles 21:7 - Now God was displeased with this act [of arrogance and pride], and He struck Israel.
- 1 Kings 3:5 - In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, “Ask [Me] what I shall give you.”
- 1 Kings 9:2 - that the Lord appeared to Solomon a second time, just as He had appeared to him at Gibeon.