Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:30 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 新标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 当代译本 - 亚希雅将身上的新衣撕作十二片,
  • 圣经新译本 - 亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 中文标准译本 - 亚希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 现代标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本(拼音版) - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • New International Version - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New International Reader's Version - Ahijah grabbed the new coat he had on. He tore it up into 12 pieces.
  • English Standard Version - Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • New Living Translation - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • Christian Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into twelve pieces,
  • New American Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
  • New King James Version - Then Ahijah took hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • Amplified Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • American Standard Version - And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
  • King James Version - And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
  • New English Translation - and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
  • World English Bible - Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
  • 新標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 當代譯本 - 亞希雅將身上的新衣撕作十二片,
  • 聖經新譯本 - 亞希雅拿著自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 呂振中譯本 - 亞希雅 一把抓住自己身上的新衣裳,就撕成十二片;
  • 中文標準譯本 - 亞希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 現代標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 文理和合譯本 - 亞希雅取其所衣之新衣、裂為十二、
  • 文理委辦譯本 - 亞希雅取耶羅破暗所衣之新服、裂成十有二方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希雅 取 耶羅波安 所衣之新衣、裂為十二片、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ahías tomó el manto nuevo que llevaba puesto y, rasgándolo en doce pedazos,
  • 현대인의 성경 - 자기가 입고 있던 새 옷을 벗어 열두 조각으로 찢고
  • Новый Русский Перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нем, разорвал ее на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahiya prit le manteau neuf qu’il portait, le déchira en douze morceaux
  • リビングバイブル - 自分が着ていた新しい服を十二切れに引き裂いて、
  • Nova Versão Internacional - e Aías segurou firmemente a capa que estava usando, rasgou-a em doze pedaços
  • Hoffnung für alle - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-gia nắm chiếc áo mới đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิยาห์ก็ฉีกเสื้อคลุมของตนออกเป็นสิบสองชิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ปลด​เสื้อ​ที่​สวม​ออก​และ​ฉีก​ออก​เป็น 12 ชิ้น
交叉引用
  • 撒母耳記上 24:4 - 大衛的人對大衛說:「看哪,這日子到了!耶和華曾對你說:『看哪,我要將你的仇敵交在你手裏,你可以照你看為好的對待他。』」大衛就起來,悄悄地割下掃羅外袍的衣角。
  • 撒母耳記上 24:5 - 隨後大衛心中自責,因為他割下了掃羅的衣角。
  • 撒母耳記上 15:27 - 撒母耳轉身要走,掃羅抓住他外袍的衣角,外袍就斷裂了。
  • 撒母耳記上 15:28 - 撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 新标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 当代译本 - 亚希雅将身上的新衣撕作十二片,
  • 圣经新译本 - 亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 中文标准译本 - 亚希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 现代标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本(拼音版) - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • New International Version - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New International Reader's Version - Ahijah grabbed the new coat he had on. He tore it up into 12 pieces.
  • English Standard Version - Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • New Living Translation - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • Christian Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into twelve pieces,
  • New American Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
  • New King James Version - Then Ahijah took hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • Amplified Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • American Standard Version - And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
  • King James Version - And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
  • New English Translation - and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
  • World English Bible - Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
  • 新標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 當代譯本 - 亞希雅將身上的新衣撕作十二片,
  • 聖經新譯本 - 亞希雅拿著自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 呂振中譯本 - 亞希雅 一把抓住自己身上的新衣裳,就撕成十二片;
  • 中文標準譯本 - 亞希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 現代標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 文理和合譯本 - 亞希雅取其所衣之新衣、裂為十二、
  • 文理委辦譯本 - 亞希雅取耶羅破暗所衣之新服、裂成十有二方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希雅 取 耶羅波安 所衣之新衣、裂為十二片、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ahías tomó el manto nuevo que llevaba puesto y, rasgándolo en doce pedazos,
  • 현대인의 성경 - 자기가 입고 있던 새 옷을 벗어 열두 조각으로 찢고
  • Новый Русский Перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нем, разорвал ее на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahiya prit le manteau neuf qu’il portait, le déchira en douze morceaux
  • リビングバイブル - 自分が着ていた新しい服を十二切れに引き裂いて、
  • Nova Versão Internacional - e Aías segurou firmemente a capa que estava usando, rasgou-a em doze pedaços
  • Hoffnung für alle - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-gia nắm chiếc áo mới đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิยาห์ก็ฉีกเสื้อคลุมของตนออกเป็นสิบสองชิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ปลด​เสื้อ​ที่​สวม​ออก​และ​ฉีก​ออก​เป็น 12 ชิ้น
  • 撒母耳記上 24:4 - 大衛的人對大衛說:「看哪,這日子到了!耶和華曾對你說:『看哪,我要將你的仇敵交在你手裏,你可以照你看為好的對待他。』」大衛就起來,悄悄地割下掃羅外袍的衣角。
  • 撒母耳記上 24:5 - 隨後大衛心中自責,因為他割下了掃羅的衣角。
  • 撒母耳記上 15:27 - 撒母耳轉身要走,掃羅抓住他外袍的衣角,外袍就斷裂了。
  • 撒母耳記上 15:28 - 撒母耳對他說:「今日耶和華使以色列國與你斷絕,把這國賜給另一個比你更好的人。
聖經
資源
計劃
奉獻