Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
11:30 CSB
逐節對照
  • Christian Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into twelve pieces,
  • 新标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 当代译本 - 亚希雅将身上的新衣撕作十二片,
  • 圣经新译本 - 亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 中文标准译本 - 亚希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 现代标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本(拼音版) - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • New International Version - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New International Reader's Version - Ahijah grabbed the new coat he had on. He tore it up into 12 pieces.
  • English Standard Version - Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • New Living Translation - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New American Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
  • New King James Version - Then Ahijah took hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • Amplified Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • American Standard Version - And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
  • King James Version - And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
  • New English Translation - and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
  • World English Bible - Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
  • 新標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 當代譯本 - 亞希雅將身上的新衣撕作十二片,
  • 聖經新譯本 - 亞希雅拿著自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 呂振中譯本 - 亞希雅 一把抓住自己身上的新衣裳,就撕成十二片;
  • 中文標準譯本 - 亞希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 現代標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 文理和合譯本 - 亞希雅取其所衣之新衣、裂為十二、
  • 文理委辦譯本 - 亞希雅取耶羅破暗所衣之新服、裂成十有二方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希雅 取 耶羅波安 所衣之新衣、裂為十二片、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ahías tomó el manto nuevo que llevaba puesto y, rasgándolo en doce pedazos,
  • 현대인의 성경 - 자기가 입고 있던 새 옷을 벗어 열두 조각으로 찢고
  • Новый Русский Перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нем, разорвал ее на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahiya prit le manteau neuf qu’il portait, le déchira en douze morceaux
  • リビングバイブル - 自分が着ていた新しい服を十二切れに引き裂いて、
  • Nova Versão Internacional - e Aías segurou firmemente a capa que estava usando, rasgou-a em doze pedaços
  • Hoffnung für alle - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-gia nắm chiếc áo mới đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิยาห์ก็ฉีกเสื้อคลุมของตนออกเป็นสิบสองชิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ปลด​เสื้อ​ที่​สวม​ออก​และ​ฉีก​ออก​เป็น 12 ชิ้น
交叉引用
  • 1 Samuel 24:4 - so they said to him, “Look, this is the day the Lord told you about: ‘I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.’” Then David got up and secretly cut off the corner of Saul’s robe.
  • 1 Samuel 24:5 - Afterward, David’s conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul’s robe.
  • 1 Samuel 15:27 - When Samuel turned to go, Saul grabbed the corner of his robe, and it tore.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to him, “The Lord has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
逐節對照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak he had on, tore it into twelve pieces,
  • 新标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 当代译本 - 亚希雅将身上的新衣撕作十二片,
  • 圣经新译本 - 亚希雅拿着自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 中文标准译本 - 亚希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 现代标点和合本 - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本(拼音版) - 亚希雅将自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • New International Version - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New International Reader's Version - Ahijah grabbed the new coat he had on. He tore it up into 12 pieces.
  • English Standard Version - Then Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • New Living Translation - and Ahijah took hold of the new cloak he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • New American Standard Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which was on him and tore it into twelve pieces.
  • New King James Version - Then Ahijah took hold of the new garment that was on him, and tore it into twelve pieces.
  • Amplified Bible - Then Ahijah took hold of the new cloak which he was wearing and tore it into twelve pieces.
  • American Standard Version - And Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces.
  • King James Version - And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces:
  • New English Translation - and he grabbed the robe and tore it into twelve pieces.
  • World English Bible - Ahijah took the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces.
  • 新標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞希雅拿起穿在自己身上的新衣,把它撕成十二片,
  • 當代譯本 - 亞希雅將身上的新衣撕作十二片,
  • 聖經新譯本 - 亞希雅拿著自己身上所穿的新衣,把它撕成十二片,
  • 呂振中譯本 - 亞希雅 一把抓住自己身上的新衣裳,就撕成十二片;
  • 中文標準譯本 - 亞希雅抓住自己身上的新外袍,把它撕成十二片。
  • 現代標點和合本 - 亞希雅將自己穿的那件新衣撕成十二片,
  • 文理和合譯本 - 亞希雅取其所衣之新衣、裂為十二、
  • 文理委辦譯本 - 亞希雅取耶羅破暗所衣之新服、裂成十有二方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希雅 取 耶羅波安 所衣之新衣、裂為十二片、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Ahías tomó el manto nuevo que llevaba puesto y, rasgándolo en doce pedazos,
  • 현대인의 성경 - 자기가 입고 있던 새 옷을 벗어 열두 조각으로 찢고
  • Новый Русский Перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нем, разорвал ее на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Ахия, взявшись за новую одежду, что была на нём, разорвал её на двенадцать кусков.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ahiya prit le manteau neuf qu’il portait, le déchira en douze morceaux
  • リビングバイブル - 自分が着ていた新しい服を十二切れに引き裂いて、
  • Nova Versão Internacional - e Aías segurou firmemente a capa que estava usando, rasgou-a em doze pedaços
  • Hoffnung für alle - nahm er seinen Mantel, riss ihn in zwölf Stücke
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-gia nắm chiếc áo mới đang mặc, xé ra làm mười hai mảnh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิยาห์ก็ฉีกเสื้อคลุมของตนออกเป็นสิบสองชิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิยาห์​ปลด​เสื้อ​ที่​สวม​ออก​และ​ฉีก​ออก​เป็น 12 ชิ้น
  • 1 Samuel 24:4 - so they said to him, “Look, this is the day the Lord told you about: ‘I will hand your enemy over to you so you can do to him whatever you desire.’” Then David got up and secretly cut off the corner of Saul’s robe.
  • 1 Samuel 24:5 - Afterward, David’s conscience bothered him because he had cut off the corner of Saul’s robe.
  • 1 Samuel 15:27 - When Samuel turned to go, Saul grabbed the corner of his robe, and it tore.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to him, “The Lord has torn the kingship of Israel away from you today and has given it to your neighbor who is better than you.
聖經
資源
計劃
奉獻