逐節對照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其後主使 以東 人 哈達 、起而敵 所羅門 、斯人為 以東 王之後嗣、
- 新标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人;他是以东王的后裔。
- 当代译本 - 耶和华使以东王的后裔哈达兴起,与所罗门为敌。
- 圣经新译本 - 于是耶和华兴起一个人敌挡所罗门,他是以东王的后裔以东人哈达。
- 中文标准译本 - 此后耶和华兴起一个敌对所罗门的人,就是以东人哈达,他是以东王室的后裔。
- 现代标点和合本 - 耶和华使以东人哈达兴起,做所罗门的敌人。他是以东王的后裔。
- 和合本(拼音版) - 耶和华使以东人哈达兴起,作所罗门的敌人,他是以东王的后裔。
- New International Version - Then the Lord raised up against Solomon an adversary, Hadad the Edomite, from the royal line of Edom.
- New International Reader's Version - Then the Lord brought an enemy against Solomon. The enemy’s name was Hadad. He was from Edom. In fact, he belonged to the royal family of Edom.
- English Standard Version - And the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite. He was of the royal house in Edom.
- New Living Translation - Then the Lord raised up Hadad the Edomite, a member of Edom’s royal family, to be Solomon’s adversary.
- The Message - God incited Hadad, a descendant of the king of Edom, into hostile actions against Solomon. Years earlier, when David devastated Edom, Joab, commander of the army, on his way to bury the dead, massacred all the men of Edom. Joab and his army stayed there for six months, making sure they had killed every man in Edom. Hadad, just a boy at the time, had escaped with some of the Edomites who had worked for his father. Their escape route took them through Midian to Paran. They picked up some men in Paran and went on to Egypt and to Pharaoh king of Egypt, who gave Hadad a house, food, and even land. Pharaoh liked him so well that he gave him the sister of his wife, Queen Tahpenes, in marriage. She bore Hadad a son named Genubath who was raised like one of the royal family. Genubath grew up in the palace with Pharaoh’s children.
- Christian Standard Bible - So the Lord raised up Hadad the Edomite as an enemy against Solomon. He was of the royal family in Edom.
- New American Standard Bible - Then the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of the royal line in Edom.
- New King James Version - Now the Lord raised up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was a descendant of the king in Edom.
- Amplified Bible - Then the Lord stirred up an adversary against Solomon, Hadad the Edomite; he was of royal descent in Edom.
- American Standard Version - And Jehovah raised up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king’s seed in Edom.
- King James Version - And the Lord stirred up an adversary unto Solomon, Hadad the Edomite: he was of the king's seed in Edom.
- New English Translation - The Lord brought against Solomon an enemy, Hadad the Edomite, a descendant of the Edomite king.
- World English Bible - Yahweh raised up an adversary to Solomon: Hadad the Edomite. He was one of the king’s offspring in Edom.
- 新標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華使以東人哈達興起,作所羅門的敵人;他是以東王的後裔。
- 當代譯本 - 耶和華使以東王的後裔哈達興起,與所羅門為敵。
- 聖經新譯本 - 於是耶和華興起一個人敵擋所羅門,他是以東王的後裔以東人哈達。
- 呂振中譯本 - 於是永恆主激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以東 人 哈達 :他是王的後裔、在 以東 的。
- 中文標準譯本 - 此後耶和華興起一個敵對所羅門的人,就是以東人哈達,他是以東王室的後裔。
- 現代標點和合本 - 耶和華使以東人哈達興起,做所羅門的敵人。他是以東王的後裔。
- 文理和合譯本 - 耶和華使以東王裔哈達、起而敵所羅門、
- 文理委辦譯本 - 耶和華使以東王後裔哈撻、敵所羅門。
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, el Señor hizo que Hadad el edomita, que pertenecía a la familia real de Edom, surgiera como adversario de Salomón.
- 현대인의 성경 - 그러고서 여호와께서는 에돔의 왕족 하닷을 일으켜 솔로몬의 대적이 되게 하셨다.
- Новый Русский Перевод - Господь воздвиг Соломону врага – эдомитянина Гадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Вечный воздвиг Сулейману врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Вечный воздвиг Сулаймону врага – эдомитянина Хадада из царской семьи Эдома.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel suscita un adversaire à Salomon : Hadad l’Edomite, un descendant de la famille royale d’Edom.
- リビングバイブル - こうして主は、エドム人ハダデが勢力を増すようにしました。ハダデはエドム王家の子孫だったので、ソロモンも神経を使うようになりました。
- Nova Versão Internacional - Então o Senhor levantou contra Salomão um adversário, o edomita Hadade, da linhagem real de Edom.
- Hoffnung für alle - Der Herr ließ Hadad aus der königlichen Familie von Edom zu einem erbitterten Feind Salomos werden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu khiến Ha-đát, một người thuộc hoàng gia Ê-đôm, trở thành đối thủ của Sa-lô-môn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำให้ศัตรูคนหนึ่งแข็งกร้าวต่อโซโลมอนคือฮาดัด ซึ่งเป็นเชื้อพระวงศ์ผู้หนึ่งของเอโดม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้วพระผู้เป็นเจ้าก็เร้าให้เกิดศัตรู เพื่อขัดขืนซาโลมอน คือฮาดัดชาวเอโดม ท่านมีเชื้อสายกษัตริย์แห่งเอโดม
交叉引用
- 以賽亞書 10:26 - 萬有之主必舉鞭責之、如昔在 俄立 磐、責 米甸 人、如昔向海伸杖、如昔舉杖責 伊及 人、
- 以賽亞書 13:17 - 我必激 瑪代 人來擊之、 瑪代 人不重銀、不悅金、
- 列王紀上 12:15 - 王不順民、乃出乎主、以應主藉 示羅 人 亞希雅 告 尼八 子 耶羅波安 之言、
- 撒母耳記上 26:19 - 求我主我王聽僕言、如主使爾逼迫我、可饗祭物、如人慫恿爾、願其在主前受咒詛、蓋驅我不容居於主之民中、 主之民中原文作主之業中 謂我曰、往事他神、
- 以賽亞書 10:5 - 亞述 人必受禍、我怒如梃、我忿猶杖、為其手所執、
- 歷代志上 5:26 - 故 以色列 之天主、聳動 亞述 王 普勒 與 亞述 王 提革拉毘尼色 之心、使遷 流便 迦得 二支派、及 瑪拿西 半支派、至 哈臘 、 哈博 、 哈拉 、及 歌散 河濱、迄於今日、
- 撒母耳記下 7:14 - 我必為其父、彼必為我之子、彼若犯罪、我必責之、如人之責其子然、 原文作我則以人之杖以人之責責之
- 撒母耳記下 24:1 - 主復怒 以色列 人、感動 大衛 、使之命人往核 以色列 人及 猶大 人之數、
- 詩篇 89:30 - 其子孫若違背我訓、不依我法度而行、
- 詩篇 89:31 - 廢棄我典章、不遵守我命令、
- 詩篇 89:32 - 我即以杖責其罪愆、以梃罰其過犯、
- 詩篇 89:33 - 然我恩澤仍不離之、我既應許、決不失信、
- 詩篇 89:34 - 不廢棄我所立之約、不更改我口中之言、