Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:4 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
交叉引用
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!」
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 列王紀上 6:1 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 列王紀上 6:2 - 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 列王紀上 6:3 - 殿的正堂前走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,殿前寬十肘;
  • 列王紀上 6:4 - 他為殿做了有框嵌壁式的窗戶。
  • 列王紀上 6:5 - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 列王紀上 6:6 - 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘。他在殿牆的周圍造坎,免得梁木插入殿牆裏。
  • 列王紀上 6:7 - 殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有 神的智慧,能夠斷案。
  • 歷代志下 9:3 - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
  • 歷代志下 9:4 - 席上的食物,坐着的羣臣,侍立的僕人和他們的服裝,司酒長和他們的服裝,以及他上耶和華殿的臺階 ,就詫異得神不守舍。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 新标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 示巴女王看见所罗门一切的智慧,和他所建造的宫殿,
  • 当代译本 - 示巴女王见所罗门智慧非凡,又看见他建的宫殿、
  • 圣经新译本 - 示巴女王看见所罗门的一切智慧和他建造的宫殿、
  • 中文标准译本 - 示巴女王看到所罗门的一切智慧,还有他建造的宫殿,
  • 现代标点和合本 - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • 和合本(拼音版) - 示巴女王见所罗门大有智慧,和他所建造的宫室,
  • New International Version - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon and the palace he had built,
  • New International Reader's Version - So the queen of Sheba saw how very wise Solomon was. She saw the palace he had built.
  • English Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • New Living Translation - When the queen of Sheba realized how very wise Solomon was, and when she saw the palace he had built,
  • Christian Standard Bible - When the queen of Sheba observed all of Solomon’s wisdom, the palace he had built,
  • New American Standard Bible - When the queen of Sheba saw all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • New King James Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • Amplified Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house (palace) which he had built,
  • American Standard Version - And when the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, and the house that he had built,
  • King James Version - And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built,
  • New English Translation - When the queen of Sheba saw for herself Solomon’s extensive wisdom, the palace he had built,
  • World English Bible - When the queen of Sheba had seen all the wisdom of Solomon, the house that he had built,
  • 新標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 示巴女王看見所羅門一切的智慧,和他所建造的宮殿,
  • 當代譯本 - 示巴女王見所羅門智慧非凡,又看見他建的宮殿、
  • 聖經新譯本 - 示巴女王看見所羅門的一切智慧和他建造的宮殿、
  • 呂振中譯本 - 示巴 女王見 所羅門 的各樣智慧、和他所建造的宮室、
  • 中文標準譯本 - 示巴女王看到所羅門的一切智慧,還有他建造的宮殿,
  • 現代標點和合本 - 示巴女王見所羅門大有智慧,和他所建造的宮室,
  • 文理和合譯本 - 示巴女王、見所羅門之智慧、所建之宮室、
  • 文理委辦譯本 - 示巴女王、見所羅門智慧具備、又觀其所建之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 示巴 女王見 所羅門 智慧具備、又觀其所建之宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - La reina de Sabá se quedó atónita al ver la sabiduría de Salomón y el palacio que él había construido, los manjares de su mesa, los asientos que ocupaban sus funcionarios, el servicio y la ropa de los camareros, las bebidas, y los holocaustos que ofrecía en el templo del Señor.
  • 현대인의 성경 - 스바 여왕은 솔로몬의 지혜로운 말을 듣고 또 그가 건축한 궁전과
  • Новый Русский Перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Соломона и дворец, который он построил,
  • Восточный перевод - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулеймана и дворец, который он построил, увидела,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда царица Шевы увидела всю мудрость Сулаймона и дворец, который он построил, увидела,
  • La Bible du Semeur 2015 - La reine de Saba constata combien Salomon était rempli de sagesse, elle vit le palais qu’il avait construit,
  • リビングバイブル - 女王は、ソロモン王のすぐれた知恵について聞いていたことすべてが事実であると知るのです。また、王が建てた美しい宮殿、
  • Nova Versão Internacional - Vendo toda a sabedoria de Salomão, bem como o palácio que ele havia construído,
  • Hoffnung für alle - Die Königin von Saba war tief beeindruckt von Salomos umfassendem Wissen und von seinem Palast.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi thấy sự khôn ngoan của Sa-lô-môn, cùng thấy cung điện vua xây,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อราชินีแห่งเชบาทรงเห็นพระสติปัญญาทั้งสิ้นของโซโลมอน และพระราชวังที่ทรงสร้างขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​ราชินี​แห่ง​เช-บา​ได้​เห็น​ว่า​คำ​พูด​ของ​ซาโลมอน​ทั้ง​หมด​กอปร​ด้วย​สติ​ปัญญา อีก​ทั้ง​วัง​ที่​ท่าน​สร้าง
  • 傳道書 12:9 - 再者,傳道者因有智慧,將知識教導眾人;他思量,考察,並列舉出許多箴言。
  • 馬太福音 12:42 - 在審判的時候,南方的女王要起來定這世代的罪,因為她從地極而來,要聽所羅門智慧的話。看哪,比所羅門更大的在這裏!」
  • 列王紀上 4:29 - 神賜給所羅門極大的智慧和聰明,以及寬闊的心,如同海邊的沙。
  • 列王紀上 4:30 - 所羅門的智慧超過所有東方人的智慧,和埃及人一切的智慧。
  • 列王紀上 4:31 - 他的智慧勝過萬人,勝過以斯拉人以探,以及瑪曷的兒子希幔、甲各、達大。他的名聲傳遍四圍的列國。
  • 列王紀上 6:1 - 以色列人出埃及地後四百八十年,所羅門作以色列王第四年西弗月,就是二月,他開工建造耶和華的殿。
  • 列王紀上 6:2 - 所羅門王為耶和華所建的殿,長六十肘,寬二十肘,高三十肘。
  • 列王紀上 6:3 - 殿的正堂前走廊長二十肘,與殿的寬度一樣,殿前寬十肘;
  • 列王紀上 6:4 - 他為殿做了有框嵌壁式的窗戶。
  • 列王紀上 6:5 - 靠着殿牆,圍着外殿和內殿的牆,周圍建造了廂房;
  • 列王紀上 6:6 - 下層寬五肘,中層寬六肘,第三層寬七肘。他在殿牆的周圍造坎,免得梁木插入殿牆裏。
  • 列王紀上 6:7 - 殿是用山中鑿成的石頭建的,所以建殿的時候,鎚子、斧子和別樣鐵器的響聲都沒有聽見。
  • 列王紀上 3:28 - 全以色列聽見王這樣判斷,就都敬畏王,因為他們看見他心中有 神的智慧,能夠斷案。
  • 歷代志下 9:3 - 示巴女王看見所羅門的智慧和他所建造的宮殿,
  • 歷代志下 9:4 - 席上的食物,坐着的羣臣,侍立的僕人和他們的服裝,司酒長和他們的服裝,以及他上耶和華殿的臺階 ,就詫異得神不守舍。
聖經
資源
計劃
奉獻