Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:14 JCB
逐節對照
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
交叉引用
  • 歴代誌Ⅱ 9:13 - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:15 - 王は、一個に六百シェケル(六・九キログラム)の金を使った大盾二百と、一個に三百シェケルの金を使った小盾三百を作り、王宮の「レバノンの森の間」に置きました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:17 - また、大きな象牙の王座を作り、これに純金をかぶせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:18 - 金の足台のついたその王座には、六つの金の段がありました。座席の両側には金のひじかけがついていて、そのわきには二頭の金のライオン像が立っていました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:19 - 六つの段の両わきにも、それぞれ一頭ずつ金のライオン像が立っていました。これと比べられるような王座は、世界のどこにもありませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 9:20 - 王の杯はみな純金で作られ、「レバノンの森の間」にある器物もすべて純金製でした。銀は、ソロモンの時代にはそれほど値打ちのないものとみなされていたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 9:21 - 王は三年に一度、フラム王の提供する船員を使ってタルシシュへ船を送り、金、銀、象牙、さる、くじゃくなどを運ばせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:22 - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:23 - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:24 - 彼らはおのおの、金や銀の鉢、衣服、武器、香油、馬、らばなどを、年ごとの贈り物として携えて来ました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:25 - このほか、ソロモン王は四千の馬屋と戦車、それに騎兵一万二千を戦車の町々に配置し、また、エルサレムでの王宮警護に当たらせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:26 - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • 歴代誌Ⅱ 9:27 - エルサレムでは、銀が路上の石同然に大量に使われ、杉の木が桑の木のようにふんだんに用いられました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:28 - 馬は、エジプトなどの国々から運ばれて来ました。
逐節對照交叉引用
  • リビングバイブル - 毎年、ソロモン王は六百六十六の金を手に入れました。
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得;
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两。
  • 圣经新译本 - 所罗门每年收入的金子重两万三千公斤。
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子,共有六百六十六他连得。
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold in tribute annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and assorted kings and governors.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of the gold that came to Solomon in one [particular] year was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred threescore and six talents of gold,
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩。
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年收入的金子重兩萬三千公斤。
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門王、除商賈鬻芬芳之品、亞喇伯列王及列邦牧伯所貿易之金而外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬이 상인들과 무역하는 사람들과 이스라엘 지방 장관들에게 서 거둔 세금과 그리고 아라비아의 모든 왕들에게서 받는 조공 외에도 해마다 그에게 들어오는 금이 약 23톤이나 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm Sa-lô-môn thu được khoảng 25 tấn vàng
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • 歴代誌Ⅱ 9:13 - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:15 - 王は、一個に六百シェケル(六・九キログラム)の金を使った大盾二百と、一個に三百シェケルの金を使った小盾三百を作り、王宮の「レバノンの森の間」に置きました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:17 - また、大きな象牙の王座を作り、これに純金をかぶせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:18 - 金の足台のついたその王座には、六つの金の段がありました。座席の両側には金のひじかけがついていて、そのわきには二頭の金のライオン像が立っていました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:19 - 六つの段の両わきにも、それぞれ一頭ずつ金のライオン像が立っていました。これと比べられるような王座は、世界のどこにもありませんでした。
  • 歴代誌Ⅱ 9:20 - 王の杯はみな純金で作られ、「レバノンの森の間」にある器物もすべて純金製でした。銀は、ソロモンの時代にはそれほど値打ちのないものとみなされていたのです。
  • 歴代誌Ⅱ 9:21 - 王は三年に一度、フラム王の提供する船員を使ってタルシシュへ船を送り、金、銀、象牙、さる、くじゃくなどを運ばせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:22 - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:23 - あらゆる国の王が、ソロモン王から、神が彼に授けた知恵のことばを聞こうと会いにやって来ました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:24 - 彼らはおのおの、金や銀の鉢、衣服、武器、香油、馬、らばなどを、年ごとの贈り物として携えて来ました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:25 - このほか、ソロモン王は四千の馬屋と戦車、それに騎兵一万二千を戦車の町々に配置し、また、エルサレムでの王宮警護に当たらせました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:26 - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • 歴代誌Ⅱ 9:27 - エルサレムでは、銀が路上の石同然に大量に使われ、杉の木が桑の木のようにふんだんに用いられました。
  • 歴代誌Ⅱ 9:28 - 馬は、エジプトなどの国々から運ばれて来ました。
聖經
資源
計劃
奉獻