逐節對照
- New International Reader's Version - You have received the Spirit from the Holy One. And all of you know the truth.
- 新标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事(或作“都有知识”)。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们从那圣者受了恩膏,并且你们大家都知道 。
- 当代译本 - 你们从那位圣者领受了恩膏,所以明白真理。
- 圣经新译本 - 你们从那圣者得着膏抹,这是你们都知道的。
- 中文标准译本 - 至于你们,你们从那位圣者领受了恩膏,并且你们大家都已经知道了这事 。
- 现代标点和合本 - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
- 和合本(拼音版) - 你们从那圣者受了恩膏,并且知道这一切的事 。
- New International Version - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
- English Standard Version - But you have been anointed by the Holy One, and you all have knowledge.
- New Living Translation - But you are not like that, for the Holy One has given you his Spirit, and all of you know the truth.
- The Message - But you belong. The Holy One anointed you, and you all know it. I haven’t been writing this to tell you something you don’t know, but to confirm the truth you do know, and to remind you that the truth doesn’t breed lies.
- Christian Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and all of you know the truth.
- New American Standard Bible - But you have an anointing from the Holy One, and you all know.
- New King James Version - But you have an anointing from the Holy One, and you know all things.
- Amplified Bible - But you have an anointing from the Holy One [you have been set apart, specially gifted and prepared by the Holy Spirit], and all of you know [the truth because He teaches us, illuminates our minds, and guards us from error].
- American Standard Version - And ye have an anointing from the Holy One, and ye know all things.
- King James Version - But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
- New English Translation - Nevertheless you have an anointing from the Holy One, and you all know.
- World English Bible - You have an anointing from the Holy One, and you all have knowledge.
- 新標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事(或譯:都有知識)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們從那聖者受了恩膏,並且你們大家都知道 。
- 當代譯本 - 你們從那位聖者領受了恩膏,所以明白真理。
- 聖經新譯本 - 你們從那聖者得著膏抹,這是你們都知道的。
- 呂振中譯本 - 你們呢、你們從那聖者受了膏沐,這是 你們 大家都知道的 。
- 中文標準譯本 - 至於你們,你們從那位聖者領受了恩膏,並且你們大家都已經知道了這事 。
- 現代標點和合本 - 你們從那聖者受了恩膏,並且知道這一切的事 。
- 文理和合譯本 - 爾受膏於聖者、無不知也、
- 文理委辦譯本 - 爾為聖神所感、猶沐以膏、故無不知、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既受膏於聖者、則無不知、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等則沐聖神之膏澤、了悟萬事。
- Nueva Versión Internacional - Todos ustedes, en cambio, han recibido unción del Santo, de manera que conocen la verdad.
- 현대인의 성경 - 여러분은 거룩하신 분에게서 성령을 받아 이 모든 것을 알고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы получили помазание от Святого , и у всех вас есть знание.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous, au contraire, vous avez été oints du Saint-Esprit par celui qui est saint, et vous avez tous la connaissance .
- リビングバイブル - しかし、あなたがたは違います。あなたがたは聖霊が与えられて、すでに真理を知る者となっています。
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ ἁγίου καὶ οἴδατε πάντες.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς χρῖσμα ἔχετε ἀπὸ τοῦ Ἁγίου, καὶ οἴδατε πάντες.
- Nova Versão Internacional - Mas vocês têm uma unção que procede do Santo e todos vocês têm conhecimento .
- Hoffnung für alle - Doch euch hat Christus seinen Heiligen Geist gegeben, und deshalb kennt ihr alle die Wahrheit.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vì được Chúa Thánh Linh xức dầu, nên tất cả các con đều biết Chân lý.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ท่านทั้งหลายได้รับการเจิมจากองค์บริสุทธิ์แล้ว และพวกท่านทุกคนก็รู้ความจริง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านได้รับการเจิมจากองค์ผู้บริสุทธิ์ และท่านทุกคนก็ทราบความจริง
交叉引用
- 1 John 4:13 - Here’s how we know that we are joined to him and he to us. He has given us his Holy Spirit.
- Hebrews 8:11 - People will not teach their neighbor anymore. They will not say to one another, ‘Know the Lord.’ That’s because everyone will know me. From the least important to the most important, all of them will know me.
- Acts 3:14 - You spoke against the Holy and Blameless One. You asked for a murderer to be set free instead.
- Revelation 3:7 - “Here is what I command you to write to the church in Philadelphia. Here are the words of Jesus, who is holy and true. He holds the key of David. No one can shut what he opens. And no one can open what he shuts. He says,
- 1 Corinthians 2:15 - The person who has the Spirit can judge all things. But no human being can judge those who have the Spirit. It is written,
- John 16:13 - But when the Spirit of truth comes, he will guide you into all the truth. He will not speak on his own. He will speak only what he hears. And he will tell you what is still going to happen.
- Psalm 71:22 - My God, I will use the harp to praise you because you are always faithful. Holy One of Israel, I will use the lyre to sing praise to you.
- Revelation 4:8 - Each of the four living creatures had six wings. Each creature was covered all over with eyes. It had eyes even under its wings. Day and night, they never stop saying, “ ‘Holy, holy, holy is the Lord God who rules over all.’ ( Isaiah 6:3 ) He was, and he is, and he will come.”
- Acts 10:38 - You know how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went around doing good. He healed all who were under the devil’s power. God was with him.
- Hebrews 1:9 - You have loved what is right and hated what is evil. So your God has placed you above your companions. He has filled you with joy by pouring the sacred oil on your head.” ( Psalm 45:6 , 7 )
- John 10:4 - When he has brought out all his own sheep, he goes on ahead of them. His sheep follow him because they know his voice.
- John 10:5 - But they will never follow a stranger. In fact, they will run away from him. They don’t recognize a stranger’s voice.”
- Psalm 92:10 - You have made me as strong as a wild ox. You have poured the finest olive oil on me.
- 1 John 2:27 - But you have received the Holy Spirit from God. He continues to live in you. So you don’t need anyone to teach you. God’s Spirit teaches you about everything. What he says is true. He doesn’t lie. Remain joined to Christ, just as you have been taught by the Spirit.