逐節對照
- New American Standard Bible - But those who are outside, God judges. Remove the evil person from among yourselves.
- 新标点和合本 - 至于外人有 神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 至于外人有上帝审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
- 和合本2010(神版-简体) - 至于外人有 神审判他们。如经上说:“要从你们中间把那邪恶的人赶出去。”
- 当代译本 - 上帝自会审判教会以外的人,你们要把那邪恶的人从你们当中赶出去。
- 圣经新译本 - 至于教外的人, 神会审判他们。你们要把那恶人从你们中间赶出去。
- 中文标准译本 - 至于外面的人,神会审判他们;而“你们应当把那邪恶的人从你们里面除去。”
- 现代标点和合本 - 至于外人,有神审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去!
- 和合本(拼音版) - 至于外人,有上帝审判他们。你们应当把那恶人从你们中间赶出去。
- New International Version - God will judge those outside. “Expel the wicked person from among you.”
- New International Reader's Version - God will judge those outside. Scripture says, “Get rid of that evil person!” ( Deuteronomy 17:7 ; 19:19 ; 21:21 ; 22:21 , 24 ; 24:7 )
- English Standard Version - God judges those outside. “Purge the evil person from among you.”
- New Living Translation - God will judge those on the outside; but as the Scriptures say, “You must remove the evil person from among you.”
- Christian Standard Bible - God judges outsiders. Remove the evil person from among you.
- New King James Version - But those who are outside God judges. Therefore “put away from yourselves the evil person.”
- Amplified Bible - God alone sits in judgment on those who are outside [the faith]. Remove the wicked one from among you [expel him from your church].
- American Standard Version - But them that are without God judgeth. Put away the wicked man from among yourselves.
- King James Version - But them that are without God judgeth. Therefore put away from among yourselves that wicked person.
- New English Translation - But God will judge those outside. Remove the evil person from among you.
- World English Bible - But those who are outside, God judges. “Put away the wicked man from among yourselves.”
- 新標點和合本 - 至於外人有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於外人有上帝審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 至於外人有 神審判他們。如經上說:「要從你們中間把那邪惡的人趕出去。」
- 當代譯本 - 上帝自會審判教會以外的人,你們要把那邪惡的人從你們當中趕出去。
- 聖經新譯本 - 至於教外的人, 神會審判他們。你們要把那惡人從你們中間趕出去。
- 呂振中譯本 - 而上帝審判 會 外人麼?把那個惡人從你們中間革除掉!
- 中文標準譯本 - 至於外面的人,神會審判他們;而「你們應當把那邪惡的人從你們裡面除去。」
- 現代標點和合本 - 至於外人,有神審判他們。你們應當把那惡人從你們中間趕出去!
- 文理和合譯本 - 會外者上帝擬之、爾中之惡者、爾其擯之、
- 文理委辦譯本 - 蓋會以外、上帝定擬之、會以內有惡者、爾擯之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 教會外者、天主擬定之、惟爾曹當以惡除於爾中、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若夫外界人之行為、自有天主為之評騭。惟爾中之為非作惡者務望爾等痛絕之也。
- Nueva Versión Internacional - Dios juzgará a los de afuera. «Expulsen al malvado de entre ustedes».
- 현대인의 성경 - 교회 밖에 있는 사람들은 하나님이 판단하실 것입니다. 그러므로 그런 악한 사람은 여러분 가운데서 쫓아내십시오.
- Новый Русский Перевод - Тех же, кто вне церкви, будет судить Бог. Как написано: «Удали злого из твоей среды» .
- La Bible du Semeur 2015 - Ceux du dehors, Dieu les jugera. Mais vous, chassez le méchant du milieu de vous .
- Nestle Aland 28 - τοὺς δὲ ἔξω ὁ θεὸς κρινεῖ. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοὺς δὲ ἔξω ὁ Θεὸς κρίνει. ἐξάρατε τὸν πονηρὸν ἐξ ὑμῶν αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Deus julgará os de fora. “Expulsem esse perverso do meio de vocês.”
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời sẽ xét xử người thế gian; còn Kinh Thánh dạy: “Hãy khai diệt trừ người gian ác khỏi anh chị em.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าจะทรงตัดสินคนนอกคริสตจักรเหล่านั้น “จงขับคนชั่วร้ายออกไปจากหมู่พวกท่าน”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าจะเป็นผู้กล่าวโทษพวกคนนอกคริสตจักร “จงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปเสียจากพวกท่านเถิด”
交叉引用
- Hebrews 13:4 - Marriage is to be held in honor among all, and the marriage bed is to be undefiled; for God will judge the sexually immoral and adulterers.
- Psalms 50:6 - And the heavens declare His righteousness, For God Himself is judge. Selah
- Ecclesiastes 9:18 - Wisdom is better than weapons of war, but one sinner destroys much good.
- 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and sexual immorality of such a kind as does not exist even among the Gentiles, namely, that someone has his father’s wife.
- Acts 17:31 - because He has set a day on which He will judge the world in righteousness through a Man whom He has appointed, having furnished proof to all people by raising Him from the dead.”
- 2 Peter 2:9 - then the Lord knows how to rescue the godly from a trial, and to keep the unrighteous under punishment for the day of judgment,
- 1 Corinthians 5:7 - Clean out the old leaven so that you may be a new lump, just as you are in fact unleavened. For Christ our Passover also has been sacrificed.
- Romans 2:16 - on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of mankind through Christ Jesus.
- Deuteronomy 22:21 - then they shall bring the girl out to the doorway of her father’s house, and the men of her city shall stone her to death, because she has committed a disgraceful sin in Israel by playing the prostitute in her father’s house; so you shall eliminate the evil from among you.
- Deuteronomy 22:22 - “If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.
- Deuteronomy 22:24 - then you shall bring them both out to the gate of that city and you shall stone them to death: the girl, because she did not cry out for help though she was in the city, and the man, because he has violated his neighbor’s wife. So you shall eliminate the evil from among you.
- 1 Corinthians 5:5 - I have decided to turn such a person over to Satan for the destruction of his body, so that his spirit may be saved on the day of the Lord.
- Deuteronomy 17:12 - But the person who acts insolently by not listening to the priest who stands there to serve the Lord your God, nor to the judge, that person shall die; so you shall eliminate the evil from Israel.
- Matthew 18:17 - And if he refuses to listen to them, tell it to the church; and if he refuses to listen even to the church, he is to be to you as a Gentile and a tax collector.
- Deuteronomy 21:21 - Then all the men of his city shall stone him to death; so you shall eliminate the evil from your midst, and all Israel will hear about it and fear.
- Deuteronomy 17:7 - The hands of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall eliminate the evil from your midst.
- Deuteronomy 13:5 - But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken falsely against the Lord your God who brought you out of the land of Egypt and redeemed you from the house of slavery, to drive you from the way in which the Lord your God commanded you to walk. So you shall eliminate the evil from among you.