Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:23 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - and you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • 新标点和合本 - 并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而你们是属基督的,基督是属上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而你们是属基督的,基督是属 神的。
  • 当代译本 - 你们属于基督,基督属于上帝。
  • 圣经新译本 - 你们是属基督的,基督是属 神的。
  • 中文标准译本 - 而你们属于基督,基督属于神。
  • 现代标点和合本 - 并且你们是属基督的,基督又是属神的。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们是属基督的;基督又是属上帝的。
  • New International Version - and you are of Christ, and Christ is of God.
  • New International Reader's Version - You are joined to Christ and belong to him. And Christ is joined to God.
  • New Living Translation - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Christian Standard Bible - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • New American Standard Bible - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • New King James Version - And you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • Amplified Bible - and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
  • American Standard Version - and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • King James Version - And ye are Christ's; and Christ is God's.
  • New English Translation - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • World English Bible - and you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • 新標點和合本 - 並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而你們是屬基督的,基督是屬上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而你們是屬基督的,基督是屬 神的。
  • 當代譯本 - 你們屬於基督,基督屬於上帝。
  • 聖經新譯本 - 你們是屬基督的,基督是屬 神的。
  • 呂振中譯本 - 但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
  • 中文標準譯本 - 而你們屬於基督,基督屬於神。
  • 現代標點和合本 - 並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
  • 文理和合譯本 - 爾屬基督、基督屬上帝、
  • 文理委辦譯本 - 爾屬基督、基督屬上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾曹屬基督、基督屬天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾則屬於基督、而基督屬於天主。
  • Nueva Versión Internacional - y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도에게 속하였으며 그리스도는 하나님께 속하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Восточный перевод - вы же сами принадлежите Масиху, а Масих – Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы же сами принадлежите аль-Масиху, а аль-Масих – Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы же сами принадлежите Масеху, а Масех – Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.
  • リビングバイブル - そして、あなたがたはキリストのもの、キリストは神のものです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e vocês são de Cristo, e Cristo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và anh chị em thuộc về Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế thuộc về Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกท่านเป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ทรงเป็นของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​คริสต์ และ​พระ​คริสต์​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • Philippians 2:8 - And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
  • Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Romans 14:8 - For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s.
  • Matthew 17:5 - He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.”
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • 1 Corinthians 6:20 - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
  • Galatians 5:24 - And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ.
  • John 17:21 - that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • John 17:18 - As you sent me into the world, so I have sent them into the world.
  • John 17:9 - I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours.
  • John 17:10 - All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
  • 2 Corinthians 10:7 - Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
  • 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - and you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • 新标点和合本 - 并且你们是属基督的,基督又是属 神的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而你们是属基督的,基督是属上帝的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而你们是属基督的,基督是属 神的。
  • 当代译本 - 你们属于基督,基督属于上帝。
  • 圣经新译本 - 你们是属基督的,基督是属 神的。
  • 中文标准译本 - 而你们属于基督,基督属于神。
  • 现代标点和合本 - 并且你们是属基督的,基督又是属神的。
  • 和合本(拼音版) - 并且你们是属基督的;基督又是属上帝的。
  • New International Version - and you are of Christ, and Christ is of God.
  • New International Reader's Version - You are joined to Christ and belong to him. And Christ is joined to God.
  • New Living Translation - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • Christian Standard Bible - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • New American Standard Bible - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • New King James Version - And you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • Amplified Bible - and you belong to Christ; and Christ belongs to God.
  • American Standard Version - and ye are Christ’s; and Christ is God’s.
  • King James Version - And ye are Christ's; and Christ is God's.
  • New English Translation - and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
  • World English Bible - and you are Christ’s, and Christ is God’s.
  • 新標點和合本 - 並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而你們是屬基督的,基督是屬上帝的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而你們是屬基督的,基督是屬 神的。
  • 當代譯本 - 你們屬於基督,基督屬於上帝。
  • 聖經新譯本 - 你們是屬基督的,基督是屬 神的。
  • 呂振中譯本 - 但你們卻是基督的,基督又是上帝的。
  • 中文標準譯本 - 而你們屬於基督,基督屬於神。
  • 現代標點和合本 - 並且你們是屬基督的,基督又是屬神的。
  • 文理和合譯本 - 爾屬基督、基督屬上帝、
  • 文理委辦譯本 - 爾屬基督、基督屬上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾曹屬基督、基督屬天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾則屬於基督、而基督屬於天主。
  • Nueva Versión Internacional - y ustedes son de Cristo, y Cristo es de Dios.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그리스도에게 속하였으며 그리스도는 하나님께 속하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - вы же сами принадлежите Христу, а Христос – Богу.
  • Восточный перевод - вы же сами принадлежите Масиху, а Масих – Всевышнему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - вы же сами принадлежите аль-Масиху, а аль-Масих – Аллаху.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - вы же сами принадлежите Масеху, а Масех – Всевышнему.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais vous, vous êtes à Christ, et Christ est à Dieu.
  • リビングバイブル - そして、あなたがたはキリストのもの、キリストは神のものです。
  • Nestle Aland 28 - ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς δὲ Χριστοῦ, Χριστὸς δὲ Θεοῦ.
  • Nova Versão Internacional - e vocês são de Cristo, e Cristo de Deus.
  • Hoffnung für alle - Ihr selbst aber gehört Christus, und Christus gehört Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và anh chị em thuộc về Chúa Cứu Thế, và Chúa Cứu Thế thuộc về Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพวกท่านเป็นของพระคริสต์ และพระคริสต์ทรงเป็นของพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​คน​ของ​พระ​คริสต์ และ​พระ​คริสต์​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
  • Ephesians 1:10 - as a plan for the fullness of time, to unite all things in him, things in heaven and things on earth.
  • Philippians 2:8 - And being found in human form, he humbled himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
  • Philippians 2:9 - Therefore God has highly exalted him and bestowed on him the name that is above every name,
  • Philippians 2:10 - so that at the name of Jesus every knee should bow, in heaven and on earth and under the earth,
  • Philippians 2:11 - and every tongue confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
  • Romans 14:8 - For if we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord. So then, whether we live or whether we die, we are the Lord’s.
  • Matthew 17:5 - He was still speaking when, behold, a bright cloud overshadowed them, and a voice from the cloud said, “This is my beloved Son, with whom I am well pleased; listen to him.”
  • 1 Corinthians 6:19 - Or do you not know that your body is a temple of the Holy Spirit within you, whom you have from God? You are not your own,
  • 1 Corinthians 6:20 - for you were bought with a price. So glorify God in your body.
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is one God, the Father, from whom are all things and for whom we exist, and one Lord, Jesus Christ, through whom are all things and through whom we exist.
  • Galatians 5:24 - And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who was called in the Lord as a bondservant is a freedman of the Lord. Likewise he who was free when called is a bondservant of Christ.
  • John 17:21 - that they may all be one, just as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be in us, so that the world may believe that you have sent me.
  • John 17:18 - As you sent me into the world, so I have sent them into the world.
  • John 17:9 - I am praying for them. I am not praying for the world but for those whom you have given me, for they are yours.
  • John 17:10 - All mine are yours, and yours are mine, and I am glorified in them.
  • 2 Corinthians 10:7 - Look at what is before your eyes. If anyone is confident that he is Christ’s, let him remind himself that just as he is Christ’s, so also are we.
  • 1 Corinthians 15:23 - But each in his own order: Christ the firstfruits, then at his coming those who belong to Christ.
  • 1 Corinthians 11:3 - But I want you to understand that the head of every man is Christ, the head of a wife is her husband, and the head of Christ is God.
  • Galatians 3:29 - And if you are Christ’s, then you are Abraham’s offspring, heirs according to promise.
聖經
資源
計劃
奉獻