逐節對照
- Thai KJV - เหตุฉะนั้นอย่าให้ผู้ใดยกมนุษย์ขึ้นอวด ด้วยว่าสิ่งสารพัดเป็นของท่านทั้งหลาย
- 新标点和合本 - 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,
- 和合本2010(神版-简体) - 所以,无论谁都不可夸耀人;因为万有都是你们的,
- 当代译本 - 因此,谁都不要仗着人夸耀,因为万物都属于你们,
- 圣经新译本 - 所以,谁都不可拿人来夸耀,因为一切都是你们的。
- 中文标准译本 - 所以谁都不要以人夸耀;要知道,一切都属于你们:
- 现代标点和合本 - 所以,无论谁都不可拿人夸口,因为万有全是你们的,
- 和合本(拼音版) - 所以无论谁,都不可拿人夸口,因为万有全是你们的。
- New International Version - So then, no more boasting about human leaders! All things are yours,
- New International Reader's Version - So no more bragging about human leaders! All things are yours.
- English Standard Version - So let no one boast in men. For all things are yours,
- New Living Translation - So don’t boast about following a particular human leader. For everything belongs to you—
- The Message - I don’t want to hear any of you bragging about yourself or anyone else. Everything is already yours as a gift—Paul, Apollos, Peter, the world, life, death, the present, the future—all of it is yours, and you are privileged to be in union with Christ, who is in union with God. * * *
- Christian Standard Bible - So let no one boast in human leaders, for everything is yours —
- New American Standard Bible - So then, no one is to be boasting in people. For all things belong to you,
- New King James Version - Therefore let no one boast in men. For all things are yours:
- Amplified Bible - So let no one boast in men [about their wisdom, or of having this or that one as a leader]. For all things are yours,
- American Standard Version - Wherefore let no one glory in men. For all things are yours;
- King James Version - Therefore let no man glory in men. For all things are yours;
- New English Translation - So then, no more boasting about mere mortals! For everything belongs to you,
- World English Bible - Therefore let no one boast in men. For all things are yours,
- 新標點和合本 - 所以無論誰,都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
- 和合本2010(神版-繁體) - 所以,無論誰都不可誇耀人;因為萬有都是你們的,
- 當代譯本 - 因此,誰都不要仗著人誇耀,因為萬物都屬於你們,
- 聖經新譯本 - 所以,誰都不可拿人來誇耀,因為一切都是你們的。
- 呂振中譯本 - 所以誰都不要拿人來誇口了!一切都是你們的:
- 中文標準譯本 - 所以誰都不要以人誇耀;要知道,一切都屬於你們:
- 現代標點和合本 - 所以,無論誰都不可拿人誇口,因為萬有全是你們的,
- 文理和合譯本 - 是故勿以人而誇、蓋萬物屬爾、
- 文理委辦譯本 - 勿以所師誇人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿以人而誇、蓋一切屬爾、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故切勿因人而誇也;應知萬物皆備於爾矣。
- Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, ¡que nadie base su orgullo en el hombre! Al fin y al cabo, todo es de ustedes,
- 현대인의 성경 - 그러므로 아무도 사람을 자랑하지 마십시오. 만물이 다 여러분의 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит все:
- Восточный перевод - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому не хвалитесь людьми. Вам принадлежит всё:
- La Bible du Semeur 2015 - Que personne ne mette donc sa fierté dans des hommes, car tout est à vous,
- リビングバイブル - ですから、この世の知者の弟子であることを誇ってはなりません。神様はすでに、あなたがたに必要なものは全部与えてくださっているのです。
- Nestle Aland 28 - ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις· πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε μηδεὶς καυχάσθω ἐν ἀνθρώποις; πάντα γὰρ ὑμῶν ἐστιν,
- Nova Versão Internacional - Portanto, ninguém se glorie em homens; porque todas as coisas são de vocês,
- Hoffnung für alle - Merkt ihr, wie unsinnig es ist, einem bestimmten Menschen zu folgen und sich darauf auch noch etwas einzubilden? Euch gehört doch ohnehin alles:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy đừng tự hào về tài năng con người. Tất cả đều thuộc về anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นแล้วอย่ายกมนุษย์มาโอ้อวดอีกเลย! สิ่งสารพัดล้วนเป็นของพวกท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นอย่าได้โอ้อวดเรื่องมนุษย์อีกเลย ทุกสิ่งเป็นของพวกท่าน
交叉引用
- 1 โครินธ์ 1:12 - ข้าพเจ้าจึงหมายความว่า พวกท่านต่างก็กล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์เปาโล” หรือ “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์อปอลโล” หรือ “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์เคฟาส” หรือ “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์พระคริสต์”
- 1 โครินธ์ 1:13 - พระคริสต์แบ่งออกเป็นหลายองค์แล้วหรือ เขาได้ตรึงเปาโลเพื่อท่านทั้งหลายหรือ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของเปาโลหรือ
- 1 โครินธ์ 1:14 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้ามิได้ให้บัพติศมาแก่ผู้หนึ่งผู้ใดในพวกท่าน เว้นแต่คริสปัสและกายอัส
- 1 โครินธ์ 1:15 - ดังนั้น จึงไม่มีผู้ใดกล่าวได้ว่า ข้าพเจ้าได้ทำพิธีบัพติศมาในนามของข้าพเจ้าเอง
- 1 โครินธ์ 1:16 - ข้าพเจ้าได้ให้บัพติศมาแก่ครอบครัวของสเทฟานัสด้วย แต่นอกจากคนเหล่านั้นแล้ว ข้าพเจ้าไม่ทราบว่าข้าพเจ้าได้ให้บัพติศมาแก่ผู้ใดอีกบ้าง
- 1 โครินธ์ 1:17 - เพราะว่าพระคริสต์มิได้ทรงใช้ข้าพเจ้าไปเพื่อให้เขารับบัพติศมา แต่เพื่อให้ประกาศข่าวประเสริฐ แต่มิใช่ด้วยชั้นเชิงฉลาดในการพูด เกรงว่าเรื่องกางเขนของพระคริสต์จะหมดฤทธิ์เดช
- 2 โครินธ์ 4:15 - เพราะว่าสิ่งสารพัดนั้นเป็นไปเพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย เพื่อว่าเมื่อพระคุณมาถึงคนเป็นจำนวนมากขึ้น ก็จะมีการขอบพระคุณมากยิ่งขึ้นเป็นการถวายพระเกียรติแด่พระเจ้า
- 2 โครินธ์ 4:5 - ด้วยว่าเราไม่ได้ประกาศตัวเราเอง แต่ได้ประกาศพระเยซูคริสต์ว่าทรงเป็นองค์พระผู้เป็นเจ้า และได้ประกาศตัวเราเองเป็นผู้รับใช้ของท่านทั้งหลายเพราะเห็นแก่พระเยซู
- โรม 4:13 - เพราะว่าพระสัญญาที่ประทานแก่อับราฮัมและผู้สืบเชื้อสายของท่าน ที่ว่าจะได้ทั้งพิภพเป็นมรดกนั้นไม่ได้มีมาโดยพระราชบัญญัติ แต่มีมาโดยความชอบธรรมที่เกิดจากความเชื่อ
- วิวรณ์ 21:7 - ผู้ใดมีชัยชนะ ผู้นั้นจะได้รับสิ่งสารพัดเป็นมรดก และเราจะเป็นพระเจ้าของเขา และเขาจะเป็นบุตรของเรา
- 1 โครินธ์ 3:4 - เพราะเมื่อคนหนึ่งกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์ของเปาโล” และอีกคนหนึ่งกล่าวว่า “ข้าพเจ้าเป็นศิษย์ของอปอลโล” ท่านทั้งหลายมิได้อยู่ฝ่ายเนื้อหนังหรือ
- 1 โครินธ์ 3:5 - เปาโลคือผู้ใด อปอลโลคือผู้ใด เขาเป็นผู้รับใช้มาแจ้งให้ท่านทั้งหลายเชื่อ ตามซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ทรงโปรดประทานแก่ทุกคน
- 1 โครินธ์ 3:6 - ข้าพเจ้าได้ปลูก อปอลโลได้รดน้ำ แต่พระเจ้าทรงทำให้เติบโต
- 1 โครินธ์ 3:7 - เพราะฉะนั้น คนที่ปลูกและคนที่รดน้ำไม่สำคัญอะไร แต่พระเจ้าผู้ทรงโปรดให้เติบโตนั้นต่างหากที่สำคัญ
- เยเรมีย์ 9:23 - พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้ว่า “อย่าให้ผู้มีปัญญาอวดในสติปัญญาของตน อย่าให้ชายฉกรรจ์อวดในความเข้มแข็งของตน อย่าให้คนมั่งมีอวดในความมั่งคั่งของตน
- เยเรมีย์ 9:24 - แต่ให้ผู้อวดอวดในสิ่งนี้คือในการที่เขาเข้าใจและรู้จักเราว่าเราคือพระเยโฮวาห์ ทรงสำแดงความเมตตา ความยุติธรรม และความชอบธรรมในโลก เพราะว่าเราพอใจในสิ่งเหล่านี้” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
- โรม 8:28 - เรารู้ว่า พระเจ้าทรงร่วมมือกับคนทั้งหลายที่รักพระองค์ ให้เกิดผลอันดีในทุกสิ่ง คือคนทั้งปวงที่พระองค์ได้ทรงเรียกตามพระประสงค์ของพระองค์
- 1 โครินธ์ 4:6 - พี่น้องทั้งหลาย สิ่งเหล่านั้นที่ข้าพเจ้าได้นำมากล่าวเปรียบเทียบถึงตัวข้าพเจ้าและอปอลโล ก็เพื่อประโยชน์ของท่านทั้งหลาย เพื่อให้ท่านทั้งหลายเรียนแบบของเรา มิให้ยกย่องคนหนึ่งคนใดเกินกว่าที่เขียนบอกไว้แล้ว มิให้ยกคนหนึ่งคนใดข่มผู้อื่น
- โรม 8:32 - พระองค์ผู้มิได้ทรงหวงพระบุตรของพระองค์เอง แต่ได้ทรงโปรดประทานพระบุตรนั้นเพื่อเราทั้งหลาย ถ้าเช่นนั้นพระองค์จะไม่ทรงโปรดประทานสิ่งสารพัดให้เราทั้งหลาย ด้วยกันกับพระบุตรนั้นหรือ