Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
3:20 HFA
逐節對照
  • Hoffnung für alle - Und außerdem heißt es: »Der Herr durchschaut die Gedanken der Weisen und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.«
  • 新标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 当代译本 - 又说:“主知道智者的思想虚妄。”
  • 圣经新译本 - 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 中文标准译本 - 又说:“主知道智慧人的思想是虚妄的。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • New International Version - and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • New International Reader's Version - It is also written, “The Lord knows that the thoughts of wise people don’t amount to anything.” ( Psalm 94:11 )
  • English Standard Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • New Living Translation - And again, “The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
  • Christian Standard Bible - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • New American Standard Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are useless.”
  • New King James Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • Amplified Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the [humanly] wise, that they are useless.”
  • American Standard Version - and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • King James Version - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • New English Translation - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • World English Bible - And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
  • 新標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 當代譯本 - 又說:「主知道智者的思想虛妄。」
  • 聖經新譯本 - 又說: “主知道智慧人的意念是虛妄的。”
  • 呂振中譯本 - 又 說 :『主知道智慧人的理論是徒勞的。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、主知智者之意念皆虛、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、主知智人之意不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又載云、主知智者之意念皆徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主深知智者之千思萬慮、皆屬虛空。』
  • Nueva Versión Internacional - y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son absurdos».
  • 현대인의 성경 - 또 “주님은 지혜로운 자들의 생각이 헛된 것을 아신다” 고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages : elles ne sont que du vent .
  • リビングバイブル - また、詩篇には、「主は、人間の考えや判断がどんな程度か、また、それがどんなに愚かしく無益か、よく知っておられる」(94・11)とあります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν· κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • Nova Versão Internacional - e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và: “Chúa biết ý tưởng người khôn ngoan chỉ là hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีเขียนอีกว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่าความคิดของคนฉลาดนั้นเปล่าประโยชน์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า​ความ​คิด​ของ​คน​มี​ปัญญา​ไร้​ประโยชน์”
交叉引用
  • Hiob 11:11 - Nichtsnutzige Menschen kennt er ganz genau, ihr böses Treiben entgeht ihm nicht.
  • Hiob 11:12 - Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
  • Psalm 2:1 - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Römer 1:21 - Denn obwohl sie schon immer von Gott wussten, verweigerten sie ihm die Ehre und den Dank, die ihm gebühren. Stattdessen kreisten ihre Gedanken um Belangloses, und da sie so unverständig blieben, wurde es schließlich in ihren Herzen finster.
  • Kolosser 2:8 - Passt auf, dass ihr nicht auf Weltanschauungen und Hirngespinste hereinfallt. All das haben sich Menschen ausgedacht; aber hinter ihren Gedanken stehen dunkle Mächte und nicht Christus.
  • Psalm 94:11 - Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
逐節對照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Und außerdem heißt es: »Der Herr durchschaut die Gedanken der Weisen und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.«
  • 新标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 又说: “主知道智慧人的意念, 因为它们是虚妄的。”
  • 当代译本 - 又说:“主知道智者的思想虚妄。”
  • 圣经新译本 - 又说: “主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 中文标准译本 - 又说:“主知道智慧人的思想是虚妄的。”
  • 现代标点和合本 - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • 和合本(拼音版) - 又说:“主知道智慧人的意念是虚妄的。”
  • New International Version - and again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • New International Reader's Version - It is also written, “The Lord knows that the thoughts of wise people don’t amount to anything.” ( Psalm 94:11 )
  • English Standard Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • New Living Translation - And again, “The Lord knows the thoughts of the wise; he knows they are worthless.”
  • Christian Standard Bible - and again, The Lord knows that the reasonings of the wise are futile.
  • New American Standard Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are useless.”
  • New King James Version - and again, “The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile.”
  • Amplified Bible - and again, “The Lord knows the thoughts of the [humanly] wise, that they are useless.”
  • American Standard Version - and again, The Lord knoweth the reasonings of the wise, that they are vain.
  • King James Version - And again, The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain.
  • New English Translation - And again, “The Lord knows that the thoughts of the wise are futile.”
  • World English Bible - And again, “The Lord knows the reasoning of the wise, that it is worthless.”
  • 新標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 又說: 「主知道智慧人的意念, 因為它們是虛妄的。」
  • 當代譯本 - 又說:「主知道智者的思想虛妄。」
  • 聖經新譯本 - 又說: “主知道智慧人的意念是虛妄的。”
  • 呂振中譯本 - 又 說 :『主知道智慧人的理論是徒勞的。』
  • 中文標準譯本 - 又說:「主知道智慧人的思想是虛妄的。」
  • 現代標點和合本 - 又說:「主知道智慧人的意念是虛妄的。」
  • 文理和合譯本 - 又曰、主知智者之意念皆虛、
  • 文理委辦譯本 - 又曰、主知智人之意不實、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又載云、主知智者之意念皆徒然、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 又曰:『天主深知智者之千思萬慮、皆屬虛空。』
  • Nueva Versión Internacional - y también dice: «El Señor conoce los pensamientos de los sabios y sabe que son absurdos».
  • 현대인의 성경 - 또 “주님은 지혜로운 자들의 생각이 헛된 것을 아신다” 고 하였습니다.
  • Новый Русский Перевод - и еще: «Господь знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ещё: «Вечный знает, что помыслы мудрого – всего лишь суета» .
  • La Bible du Semeur 2015 - et encore : Le Seigneur connaît les pensées des sages : elles ne sont que du vent .
  • リビングバイブル - また、詩篇には、「主は、人間の考えや判断がどんな程度か、また、それがどんなに愚かしく無益か、よく知っておられる」(94・11)とあります。
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάλιν· κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάλιν, Κύριος γινώσκει τοὺς διαλογισμοὺς τῶν σοφῶν, ὅτι εἰσὶν μάταιοι.
  • Nova Versão Internacional - e também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios e sabe como são fúteis” .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Và: “Chúa biết ý tưởng người khôn ngoan chỉ là hư ảo.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีเขียนอีกว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงทราบว่าความคิดของคนฉลาดนั้นเปล่าประโยชน์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ “พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทราบ​ว่า​ความ​คิด​ของ​คน​มี​ปัญญา​ไร้​ประโยชน์”
  • Hiob 11:11 - Nichtsnutzige Menschen kennt er ganz genau, ihr böses Treiben entgeht ihm nicht.
  • Hiob 11:12 - Ein Hohlkopf kommt nicht zur Vernunft, genauso wenig, wie ein Wildesel als Mensch geboren wird.
  • Psalm 2:1 - Warum geraten die Völker in Aufruhr? Weshalb schmieden sie Pläne, die doch zu nichts führen?
  • Römer 1:21 - Denn obwohl sie schon immer von Gott wussten, verweigerten sie ihm die Ehre und den Dank, die ihm gebühren. Stattdessen kreisten ihre Gedanken um Belangloses, und da sie so unverständig blieben, wurde es schließlich in ihren Herzen finster.
  • Kolosser 2:8 - Passt auf, dass ihr nicht auf Weltanschauungen und Hirngespinste hereinfallt. All das haben sich Menschen ausgedacht; aber hinter ihren Gedanken stehen dunkle Mächte und nicht Christus.
  • Psalm 94:11 - Er durchschaut ihre Gedanken und weiß: Sie sind wertlos und führen zu nichts.
聖經
資源
計劃
奉獻