逐節對照
- 和合本(拼音版) - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- 新标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为有又宽大又有效的门为我开了,虽然反对的人也多。
- 当代译本 - 因为大门为我敞开了,工作很有成效,不过反对我的人也很多。
- 圣经新译本 - 因为这里有又宽大又有果效的门为我开了,同时反对的人也很多。
- 中文标准译本 - 原来,为了有功效的工作 ,一个大门向我敞开了,不过反对的人也很多。
- 现代标点和合本 - 因为有宽大又有功效的门为我开了,并且反对的人也多。
- New International Version - because a great door for effective work has opened to me, and there are many who oppose me.
- New International Reader's Version - A door has opened wide for me to do some good work here. There are many people who oppose me.
- English Standard Version - for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries.
- New Living Translation - There is a wide-open door for a great work here, although many oppose me.
- Christian Standard Bible - because a wide door for effective ministry has opened for me — yet many oppose me.
- New American Standard Bible - for a wide door for effective service has opened to me, and there are many adversaries.
- New King James Version - For a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
- Amplified Bible - because a wide door for effective service has opened to me [in Ephesus, a very promising opportunity], and there are many adversaries.
- American Standard Version - for a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
- King James Version - For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries.
- New English Translation - because a door of great opportunity stands wide open for me, but there are many opponents.
- World English Bible - for a great and effective door has opened to me, and there are many adversaries.
- 新標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為有又寬大又有效的門為我開了,雖然反對的人也多。
- 當代譯本 - 因為大門為我敞開了,工作很有成效,不過反對我的人也很多。
- 聖經新譯本 - 因為這裡有又寬大又有果效的門為我開了,同時反對的人也很多。
- 呂振中譯本 - 因為有寬大而有效力的門為我開着;敵對的人也多。
- 中文標準譯本 - 原來,為了有功效的工作 ,一個大門向我敞開了,不過反對的人也很多。
- 現代標點和合本 - 因為有寬大又有功效的門為我開了,並且反對的人也多。
- 文理和合譯本 - 蓋大而有效之門、開於我前、而敵者益多、○
- 文理委辦譯本 - 主大闢厥門、我自有功效、惟敵者多也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因有廣大之門、開於我前、廣有功效、然敵者亦多、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此間門戶洞開、頗有發展工作之餘地;第反對分子、亦不在少數耳。
- Nueva Versión Internacional - porque se me ha presentado una gran oportunidad para un trabajo eficaz, a pesar de que hay muchos en mi contra.
- 현대인의 성경 - 이것은 내가 효과적으로 일할 수 있는 큰 문이 활짝 열려 있고 또 나를 대적하는 사람들도 많이 있기 때문입니다.
- Новый Русский Перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - так как здесь передо мной широко открыта дверь для успешного служения, хотя есть и много противников.
- La Bible du Semeur 2015 - car j’y ai trouvé de grandes possibilités d’action – en même temps que beaucoup d’adversaires.
- リビングバイブル - エペソでは、福音を宣べ伝えるための門戸が、広く開放されているからです。しかし、それだけにまた、敵対する者も多いのですが。
- Nestle Aland 28 - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
- unfoldingWord® Greek New Testament - θύρα γάρ μοι ἀνέῳγεν μεγάλη καὶ ἐνεργής, καὶ ἀντικείμενοι πολλοί.
- Nova Versão Internacional - porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
- Hoffnung für alle - Hier hat mir Gott viele offene Türen geschenkt, um die rettende Botschaft zu verkünden, und dadurch haben zahlreiche Menschen zum Glauben gefunden; gleichzeitig sind auch viele Gegner da.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tại đây cánh cửa truyền bá Phúc Âm mở rộng trước mặt tôi, nhưng đồng thời cũng có nhiều người chống đối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะประตูได้เปิดกว้างให้ข้าพเจ้าทำงานอย่างเกิดผล แต่คนต่อต้านข้าพเจ้าก็มีมาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะมีโอกาสที่เปิดกว้างไว้ให้ข้าพเจ้าเพื่องานรับใช้ที่จะบังเกิดผล แม้จะมีคนจำนวนมากที่ขัดขวางข้าพเจ้าอยู่ก็ตาม
交叉引用
- 哥林多前书 15:32 - 我若当日像寻常人在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活, 我们就吃吃喝喝吧! 因为明天要死了。
- 使徒行传 19:8 - 保罗进会堂放胆讲道,一连三个月,辩论上帝国的事,劝化众人。
- 使徒行传 19:9 - 后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道。保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房天天辩论。
- 使徒行传 19:10 - 这样有两年之久,叫一切住在亚细亚的,无论是犹太人,是希腊人,都听见主的道。
- 腓立比书 3:18 - 因为有许多人行事是基督十字架的仇敌。我屡次告诉你们,现在又流泪地告诉你们:
- 哥林多后书 1:8 - 弟兄们,我们不要你们不晓得,我们从前在亚细亚遭遇苦难,被压太重,力不能胜,甚至连活命的指望都绝了。
- 哥林多后书 1:9 - 自己心里也断定是必死的,叫我们不靠自己,只靠叫死人复活的上帝。
- 哥林多后书 1:10 - 他曾救我们脱离那极大的死亡,现在仍要救我们,并且我们指望他将来还要救我们。
- 启示录 3:7 - “你要写信给非拉铁非教会的使者说,那圣洁、真实,拿着大卫的钥匙,开了就没有人能关,关了就没有人能开的,说:
- 启示录 3:8 - 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
- 歌罗西书 4:3 - 也要为我们祷告,求上帝给我们开传道的门,能以讲基督的奥秘(我为此被捆锁),
- 哥林多后书 2:12 - 我从前为基督的福音到了特罗亚,主也给我开了门。
- 使徒行传 14:27 - 到了那里,聚集了会众,就述说上帝藉他们所行的一切事,并上帝怎样为外邦人开了信道的门。