Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:45 ESV
逐節對照
  • English Standard Version - Thus it is written, “The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • 新标点和合本 - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵(“灵”或作“血气”)的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 当代译本 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 圣经新译本 - 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 中文标准译本 - 经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人 , 最后的亚当 成了赐生命的灵。”
  • 现代标点和合本 - 经上也是这样记着说,首先的人亚当成了有灵 的活人,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本(拼音版) - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • New International Version - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • New International Reader's Version - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • New Living Translation - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • The Message - We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven. The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly. In the same way that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
  • Christian Standard Bible - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New American Standard Bible - So also it is written: “The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life-giving spirit.
  • New King James Version - And so it is written, “The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • Amplified Bible - So it is written [in Scripture], “The first man, Adam, became a living soul (an individual);” the last Adam (Christ) became a life-giving spirit [restoring the dead to life].
  • American Standard Version - So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.
  • King James Version - And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • New English Translation - So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • World English Bible - So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • 新標點和合本 - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈(靈:或譯血氣)的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 當代譯本 - 聖經上也說:「第一個人亞當成了有生命的人」 ,但末後的亞當是賜人生命的靈。
  • 聖經新譯本 - 經上也是這樣記著說:“第一個人亞當成了有生命的活人,末後的亞當成了使人活的靈。”
  • 呂振中譯本 - 經上 所記也是這樣說:『頭一個人 亞當 成了活的血氣人;末後的 亞當 成了使人活的靈。』
  • 中文標準譯本 - 經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人 , 最後的亞當 成了賜生命的靈。」
  • 現代標點和合本 - 經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈 的活人,末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 文理和合譯本 - 經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 文理委辦譯本 - 經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經亦如是載云、前之 亞當 為血氣之人、後之 亞當 、為賜生命之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按 經 所載、始祖 亞當 賦有血氣之生命;而後來之 亞當 、則為賦予生命之神靈也。
  • Nueva Versión Internacional - Así está escrito: «El primer hombre, Adán, se convirtió en un ser viviente»; el último Adán, en el Espíritu que da vida.
  • 현대인의 성경 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом , но последний Адам – духом животворящим.
  • Восточный перевод - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) – духом животворящим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) – духом животворящим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Исо) – духом животворящим.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne déclare-t-elle pas : Le premier homme, Adam, devint un être vivant , doué de la vie naturelle ? Le dernier Adam est devenu, lui, un être qui, animé par l’Esprit, communique la vie.
  • リビングバイブル - 聖書には、「最初の人アダムは、生きたものとなった」(創世2・7)と書いてありますが、キリストは、いのちを与える方となられたのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν, ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ γέγραπται, ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος, Ἀδὰμ, εἰς ψυχὴν ζῶσαν; ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente” ; o último Adão, espírito vivificante.
  • Hoffnung für alle - In der Heiligen Schrift heißt es ja von Adam, dem ersten Menschen, dass er »ein lebendiges Wesen« wurde. Er trug jedoch nur irdisches Leben in sich. Aber Christus, der letzte Adam, war erfüllt vom Geist Gottes, der unvergängliches Leben schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chép: “Người thứ nhất là A-đam có sự sống.” Nhưng A-đam sau cùng—tức Chúa Cứu Thế—Thần Linh ban sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงมีเขียนไว้ว่า “อาดัมมนุษย์คนแรกจึงกลายเป็นผู้มีชีวิต” ส่วนอาดัมคนหลังเป็นวิญญาณผู้ให้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
交叉引用
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • John 17:2 - since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
  • John 17:3 - And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
  • John 5:25 - “Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • John 14:19 - Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • Revelation 21:6 - And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • Colossians 3:4 - When Christ who is your life appears, then you also will appear with him in glory.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of men.
  • Romans 5:17 - For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.
  • 1 Corinthians 15:49 - Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life,
  • Genesis 2:7 - then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • 1 John 1:1 - That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life—
  • 1 John 1:2 - the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us—
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:63 - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • Romans 8:10 - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
  • Romans 8:11 - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • John 6:33 - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned—
  • Romans 5:13 - for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
  • Romans 5:14 - Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • John 5:21 - For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
逐節對照交叉引用
  • English Standard Version - Thus it is written, “The first man Adam became a living being”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • 新标点和合本 - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有灵(“灵”或作“血气”)的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 和合本2010(神版-简体) - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 当代译本 - 圣经上也说:“第一个人亚当成了有生命的人” ,但末后的亚当是赐人生命的灵。
  • 圣经新译本 - 经上也是这样记着说:“第一个人亚当成了有生命的活人,末后的亚当成了使人活的灵。”
  • 中文标准译本 - 经上也这样记着:“第一个人亚当成了有生命的人 , 最后的亚当 成了赐生命的灵。”
  • 现代标点和合本 - 经上也是这样记着说,首先的人亚当成了有灵 的活人,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • 和合本(拼音版) - 经上也是这样记着说,“首先的人亚当成了有灵的活人 ” ,末后的亚当成了叫人活的灵。
  • New International Version - So it is written: “The first man Adam became a living being” ; the last Adam, a life-giving spirit.
  • New International Reader's Version - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • New Living Translation - The Scriptures tell us, “The first man, Adam, became a living person.” But the last Adam—that is, Christ—is a life-giving Spirit.
  • The Message - We follow this sequence in Scripture: The First Adam received life, the Last Adam is a life-giving Spirit. Physical life comes first, then spiritual—a firm base shaped from the earth, a final completion coming out of heaven. The First Man was made out of earth, and people since then are earthy; the Second Man was made out of heaven, and people now can be heavenly. In the same way that we’ve worked from our earthy origins, let’s embrace our heavenly ends.
  • Christian Standard Bible - So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • New American Standard Bible - So also it is written: “The first man, Adam, became a living person.” The last Adam was a life-giving spirit.
  • New King James Version - And so it is written, “The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • Amplified Bible - So it is written [in Scripture], “The first man, Adam, became a living soul (an individual);” the last Adam (Christ) became a life-giving spirit [restoring the dead to life].
  • American Standard Version - So also it is written, The first man Adam became a living soul. The last Adam became a life-giving spirit.
  • King James Version - And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit.
  • New English Translation - So also it is written, “The first man, Adam, became a living person”; the last Adam became a life-giving spirit.
  • World English Bible - So also it is written, “The first man, Adam, became a living soul.” The last Adam became a life-giving spirit.
  • 新標點和合本 - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有靈(靈:或譯血氣)的活人」;末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 經上也是這樣記着說:「首先的人亞當成了有生命的人」;末後的亞當成了賜生命的靈。
  • 當代譯本 - 聖經上也說:「第一個人亞當成了有生命的人」 ,但末後的亞當是賜人生命的靈。
  • 聖經新譯本 - 經上也是這樣記著說:“第一個人亞當成了有生命的活人,末後的亞當成了使人活的靈。”
  • 呂振中譯本 - 經上 所記也是這樣說:『頭一個人 亞當 成了活的血氣人;末後的 亞當 成了使人活的靈。』
  • 中文標準譯本 - 經上也這樣記著:「第一個人亞當成了有生命的人 , 最後的亞當 成了賜生命的靈。」
  • 現代標點和合本 - 經上也是這樣記著說,首先的人亞當成了有靈 的活人,末後的亞當成了叫人活的靈。
  • 文理和合譯本 - 經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 文理委辦譯本 - 經云、前之亞當、血氣之人、余言後亞當者、甦人之神、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經亦如是載云、前之 亞當 為血氣之人、後之 亞當 、為賜生命之神、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 按 經 所載、始祖 亞當 賦有血氣之生命;而後來之 亞當 、則為賦予生命之神靈也。
  • Nueva Versión Internacional - Así está escrito: «El primer hombre, Adán, se convirtió en un ser viviente»; el último Adán, en el Espíritu que da vida.
  • 현대인의 성경 - 성경에 “첫 사람 아담은 산 존재가 되었다” 라고 쓰여 있으나 마지막 아담인 그리스도는 생명을 주시는 영이 되셨습니다.
  • Новый Русский Перевод - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом , но последний Адам – духом животворящим.
  • Восточный перевод - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) – духом животворящим.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Иса) – духом животворящим.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Писание говорит, что первый человек, Адам, стал живым существом, но последний Адам (Исо) – духом животворящим.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Ecriture ne déclare-t-elle pas : Le premier homme, Adam, devint un être vivant , doué de la vie naturelle ? Le dernier Adam est devenu, lui, un être qui, animé par l’Esprit, communique la vie.
  • リビングバイブル - 聖書には、「最初の人アダムは、生きたものとなった」(創世2・7)と書いてありますが、キリストは、いのちを与える方となられたのです。
  • Nestle Aland 28 - οὕτως καὶ γέγραπται· ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος Ἀδὰμ εἰς ψυχὴν ζῶσαν, ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὕτως καὶ γέγραπται, ἐγένετο ὁ πρῶτος ἄνθρωπος, Ἀδὰμ, εἰς ψυχὴν ζῶσαν; ὁ ἔσχατος Ἀδὰμ εἰς πνεῦμα ζῳοποιοῦν.
  • Nova Versão Internacional - Assim está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se um ser vivente” ; o último Adão, espírito vivificante.
  • Hoffnung für alle - In der Heiligen Schrift heißt es ja von Adam, dem ersten Menschen, dass er »ein lebendiges Wesen« wurde. Er trug jedoch nur irdisches Leben in sich. Aber Christus, der letzte Adam, war erfüllt vom Geist Gottes, der unvergängliches Leben schenkt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thánh Kinh chép: “Người thứ nhất là A-đam có sự sống.” Nhưng A-đam sau cùng—tức Chúa Cứu Thế—Thần Linh ban sự sống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จึงมีเขียนไว้ว่า “อาดัมมนุษย์คนแรกจึงกลายเป็นผู้มีชีวิต” ส่วนอาดัมคนหลังเป็นวิญญาณผู้ให้ชีวิต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บันทึก​ไว้​ว่า “อาดัม​คน​แรก​ได้​มา​เป็น​บุคคล​ที่​มี​ชีวิต” อาดัม​คน​สุดท้าย​เป็น​พระ​วิญญาณ​ที่​ให้​ชีวิต
  • John 11:25 - Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, though he die, yet shall he live,
  • John 11:26 - and everyone who lives and believes in me shall never die. Do you believe this?”
  • Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • John 17:2 - since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
  • John 17:3 - And this is eternal life, that they know you, the only true God, and Jesus Christ whom you have sent.
  • John 5:25 - “Truly, truly, I say to you, an hour is coming, and is now here, when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear will live.
  • John 5:26 - For as the Father has life in himself, so he has granted the Son also to have life in himself.
  • John 5:27 - And he has given him authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • John 5:28 - Do not marvel at this, for an hour is coming when all who are in the tombs will hear his voice
  • John 5:29 - and come out, those who have done good to the resurrection of life, and those who have done evil to the resurrection of judgment.
  • Romans 5:21 - so that, as sin reigned in death, grace also might reign through righteousness leading to eternal life through Jesus Christ our Lord.
  • John 14:19 - Yet a little while and the world will see me no more, but you will see me. Because I live, you also will live.
  • John 4:14 - but whoever drinks of the water that I will give him will never be thirsty again. The water that I will give him will become in him a spring of water welling up to eternal life.”
  • Revelation 21:6 - And he said to me, “It is done! I am the Alpha and the Omega, the beginning and the end. To the thirsty I will give from the spring of the water of life without payment.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is that is saying to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
  • Colossians 3:4 - When Christ who is your life appears, then you also will appear with him in glory.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
  • Philippians 3:21 - who will transform our lowly body to be like his glorious body, by the power that enables him even to subject all things to himself.
  • John 1:4 - In him was life, and the life was the light of men.
  • Romans 5:17 - For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
  • Revelation 16:3 - The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - As was the man of dust, so also are those who are of the dust, and as is the man of heaven, so also are those who are of heaven.
  • 1 Corinthians 15:49 - Just as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the man of heaven.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the Bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires take the water of life without price.
  • John 10:10 - The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life and have it abundantly.
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, bright as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • John 6:68 - Simon Peter answered him, “Lord, to whom shall we go? You have the words of eternal life,
  • Genesis 2:7 - then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • 1 John 1:1 - That which was from the beginning, which we have heard, which we have seen with our eyes, which we looked upon and have touched with our hands, concerning the word of life—
  • 1 John 1:2 - the life was made manifest, and we have seen it, and testify to it and proclaim to you the eternal life, which was with the Father and was made manifest to us—
  • 1 John 1:3 - that which we have seen and heard we proclaim also to you, so that you too may have fellowship with us; and indeed our fellowship is with the Father and with his Son Jesus Christ.
  • John 6:39 - And this is the will of him who sent me, that I should lose nothing of all that he has given me, but raise it up on the last day.
  • John 6:40 - For this is the will of my Father, that everyone who looks on the Son and believes in him should have eternal life, and I will raise him up on the last day.”
  • John 6:54 - Whoever feeds on my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up on the last day.
  • John 6:63 - It is the Spirit who gives life; the flesh is no help at all. The words that I have spoken to you are spirit and life.
  • Romans 8:10 - But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the Spirit is life because of righteousness.
  • Romans 8:11 - If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, he who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit who dwells in you.
  • John 14:6 - Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
  • John 6:33 - For the bread of God is he who comes down from heaven and gives life to the world.”
  • John 6:57 - As the living Father sent me, and I live because of the Father, so whoever feeds on me, he also will live because of me.
  • Romans 5:12 - Therefore, just as sin came into the world through one man, and death through sin, and so death spread to all men because all sinned—
  • Romans 5:13 - for sin indeed was in the world before the law was given, but sin is not counted where there is no law.
  • Romans 5:14 - Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • John 5:21 - For as the Father raises the dead and gives them life, so also the Son gives life to whom he will.
聖經
資源
計劃
奉獻