Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:43 MSG
逐節對照
  • 新标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 当代译本 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
  • 圣经新译本 - 所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;
  • 中文标准译本 - 在卑贱中被种下,在荣耀中复活; 在软弱中被种下,在强壮中复活;
  • 现代标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本(拼音版) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • New International Version - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • New International Reader's Version - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
  • English Standard Version - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
  • New Living Translation - Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
  • Christian Standard Bible - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
  • New American Standard Bible - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • New King James Version - It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
  • Amplified Bible - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in strength;
  • American Standard Version - it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  • King James Version - It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  • New English Translation - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • World English Bible - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
  • 新標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 當代譯本 - 種下去的是羞恥的,復活的是榮耀的;種下去的是軟弱的,復活的是剛強的;
  • 聖經新譯本 - 所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;
  • 呂振中譯本 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
  • 中文標準譯本 - 在卑賤中被種下,在榮耀中復活; 在軟弱中被種下,在強壯中復活;
  • 現代標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 文理和合譯本 - 播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
  • 文理委辦譯本 - 播辱而甦榮、播柔而甦強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所種者屬辱、復活者屬榮、所種者屬弱、復活者屬強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所播者辱、而所發者榮;所播者弱、而所發者強;
  • Nueva Versión Internacional - lo que se siembra en oprobio resucita en gloria; lo que se siembra en debilidad resucita en poder;
  • 현대인의 성경 - 천한 몸으로 묻히지만 영광스러운 몸으로 다시 살아나며 약한 몸으로 묻히지만 강한 몸으로 다시 삽니다.
  • Новый Русский Перевод - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • La Bible du Semeur 2015 - semé infirme et faible, il ressuscite plein de force et glorieux.
  • リビングバイブル - いま持っている体は、病気や死で私たちを悩ませます。しかし復活の時には、それは栄光に満ちたものとなるのです。確かに、今は死ぬべき弱い体ですが、復活の時には力にあふれた体となるのです。
  • Nestle Aland 28 - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ; σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει;
  • Nova Versão Internacional - é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
  • Hoffnung für alle - Unser Körper ist jetzt noch unansehnlich und schwach; wenn er aber aufersteht, ist er herrlich und voller Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chết lúc bệnh tật già nua nhưng sống lại đầy vinh quang rực rỡ. Khi chết rất yếu ớt, nhưng sống lại thật mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่หว่านลงนั้นไร้ศักดิ์ศรี ที่เป็นขึ้นเปี่ยมด้วยศักดิ์ศรี ที่หว่านลงนั้นอ่อนแอ ที่เป็นขึ้นทรงพลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​ไร้​เกียรติ แต่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย​สง่าราศี ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​อ่อนแอ และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย​อานุภาพ
交叉引用
  • Psalms 102:23 - God sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a long time ago, and handcrafted the very heavens; You’ll still be around when they’re long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You’ll throw them away like a worn-out coat, but year after year you’re as good as new. Your servants’ children will have a good place to live and their children will be at home with you.”
  • 1 Corinthians 6:14 - God honored the Master’s body by raising it from the grave. He’ll treat yours with the same resurrection power. Until that time, remember that your bodies are created with the same dignity as the Master’s body. You wouldn’t take the Master’s body off to a whorehouse, would you? I should hope not.
  • Philippians 3:20 - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • 2 Corinthians 13:14 - The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
  • Mark 12:24 - Jesus said, “You’re way off base, and here’s why: One, you don’t know what God said; two, you don’t know how God works. After the dead are raised up, we’re past the marriage business. As it is with angels now, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding the dead, whether or not they are raised, don’t you ever read the Bible? How God at the bush said to Moses, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? The living God is God of the living, not the dead. You’re way, way off base.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don’t you read your Bibles? The grammar is clear: God says, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.’ The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living.” Hearing this exchange the crowd was much impressed.
  • Daniel 12:1 - “‘That’s when Michael, the great angel-prince, champion of your people, will step in. It will be a time of trouble, the worst trouble the world has ever seen. But your people will be saved from the trouble, every last one found written in the Book. Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
  • Philippians 3:10 - I gave up all that inferior stuff so I could know Christ personally, experience his resurrection power, be a partner in his suffering, and go all the way with him to death itself. If there was any way to get in on the resurrection from the dead, I wanted to do it.
逐節對照交叉引用
  • 新标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本2010(神版-简体) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 当代译本 - 种下去的是羞耻的,复活的是荣耀的;种下去的是软弱的,复活的是刚强的;
  • 圣经新译本 - 所种的是卑贱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是有能力的;
  • 中文标准译本 - 在卑贱中被种下,在荣耀中复活; 在软弱中被种下,在强壮中复活;
  • 现代标点和合本 - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • 和合本(拼音版) - 所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;
  • New International Version - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • New International Reader's Version - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
  • English Standard Version - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
  • New Living Translation - Our bodies are buried in brokenness, but they will be raised in glory. They are buried in weakness, but they will be raised in strength.
  • Christian Standard Bible - sown in dishonor, raised in glory; sown in weakness, raised in power;
  • New American Standard Bible - it is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • New King James Version - It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power.
  • Amplified Bible - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in strength;
  • American Standard Version - it is sown in dishonor; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  • King James Version - It is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power:
  • New English Translation - It is sown in dishonor, it is raised in glory; it is sown in weakness, it is raised in power;
  • World English Bible - It is sown in dishonor; it is raised in glory. It is sown in weakness; it is raised in power.
  • 新標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 當代譯本 - 種下去的是羞恥的,復活的是榮耀的;種下去的是軟弱的,復活的是剛強的;
  • 聖經新譯本 - 所種的是卑賤的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是有能力的;
  • 呂振中譯本 - 他被種、在羞辱中,他得甦活起來、在榮耀之中;他被種在軟弱中,他得甦活起來、在強壯能力中;
  • 中文標準譯本 - 在卑賤中被種下,在榮耀中復活; 在軟弱中被種下,在強壯中復活;
  • 現代標點和合本 - 所種的是羞辱的,復活的是榮耀的;所種的是軟弱的,復活的是強壯的;
  • 文理和合譯本 - 播於辱而起於榮、播於弱而起於強、
  • 文理委辦譯本 - 播辱而甦榮、播柔而甦強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所種者屬辱、復活者屬榮、所種者屬弱、復活者屬強、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 所播者辱、而所發者榮;所播者弱、而所發者強;
  • Nueva Versión Internacional - lo que se siembra en oprobio resucita en gloria; lo que se siembra en debilidad resucita en poder;
  • 현대인의 성경 - 천한 몸으로 묻히지만 영광스러운 몸으로 다시 살아나며 약한 몸으로 묻히지만 강한 몸으로 다시 삽니다.
  • Новый Русский Перевод - Сеется бесславно, а воскресает славно. Сеется в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Предаётся неприглядное, а воскресает великолепное! Предаётся в слабости, а воскресает в силе,
  • La Bible du Semeur 2015 - semé infirme et faible, il ressuscite plein de force et glorieux.
  • リビングバイブル - いま持っている体は、病気や死で私たちを悩ませます。しかし復活の時には、それは栄光に満ちたものとなるのです。確かに、今は死ぬべき弱い体ですが、復活の時には力にあふれた体となるのです。
  • Nestle Aland 28 - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ· σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - σπείρεται ἐν ἀτιμίᾳ, ἐγείρεται ἐν δόξῃ; σπείρεται ἐν ἀσθενείᾳ, ἐγείρεται ἐν δυνάμει;
  • Nova Versão Internacional - é semeado em desonra e ressuscita em glória; é semeado em fraqueza e ressuscita em poder;
  • Hoffnung für alle - Unser Körper ist jetzt noch unansehnlich und schwach; wenn er aber aufersteht, ist er herrlich und voller Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chết lúc bệnh tật già nua nhưng sống lại đầy vinh quang rực rỡ. Khi chết rất yếu ớt, nhưng sống lại thật mạnh mẽ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่หว่านลงนั้นไร้ศักดิ์ศรี ที่เป็นขึ้นเปี่ยมด้วยศักดิ์ศรี ที่หว่านลงนั้นอ่อนแอ ที่เป็นขึ้นทรงพลัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​ไร้​เกียรติ แต่​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย​สง่าราศี ร่าง​ที่​ถูก​หว่าน​นั้น​อ่อนแอ และ​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ด้วย​อานุภาพ
  • Psalms 102:23 - God sovereignly brought me to my knees, he cut me down in my prime. “Oh, don’t,” I prayed, “please don’t let me die. You have more years than you know what to do with! You laid earth’s foundations a long time ago, and handcrafted the very heavens; You’ll still be around when they’re long gone, threadbare and discarded like an old suit of clothes. You’ll throw them away like a worn-out coat, but year after year you’re as good as new. Your servants’ children will have a good place to live and their children will be at home with you.”
  • 1 Corinthians 6:14 - God honored the Master’s body by raising it from the grave. He’ll treat yours with the same resurrection power. Until that time, remember that your bodies are created with the same dignity as the Master’s body. You wouldn’t take the Master’s body off to a whorehouse, would you? I should hope not.
  • Philippians 3:20 - But there’s far more to life for us. We’re citizens of high heaven! We’re waiting the arrival of the Savior, the Master, Jesus Christ, who will transform our earthy bodies into glorious bodies like his own. He’ll make us beautiful and whole with the same powerful skill by which he is putting everything as it should be, under and around him.
  • 2 Corinthians 13:14 - The amazing grace of the Master, Jesus Christ, the extravagant love of God, the intimate friendship of the Holy Spirit, be with all of you.
  • Mark 12:24 - Jesus said, “You’re way off base, and here’s why: One, you don’t know what God said; two, you don’t know how God works. After the dead are raised up, we’re past the marriage business. As it is with angels now, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding the dead, whether or not they are raised, don’t you ever read the Bible? How God at the bush said to Moses, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob’? The living God is God of the living, not the dead. You’re way, way off base.”
  • Matthew 22:29 - Jesus answered, “You’re off base on two counts: You don’t know what God said, and you don’t know how God works. At the resurrection we’re beyond marriage. As with the angels, all our ecstasies and intimacies then will be with God. And regarding your speculation on whether the dead are raised or not, don’t you read your Bibles? The grammar is clear: God says, ‘I am—not was—the God of Abraham, the God of Isaac, the God of Jacob.’ The living God defines himself not as the God of dead men, but of the living.” Hearing this exchange the crowd was much impressed.
  • Daniel 12:1 - “‘That’s when Michael, the great angel-prince, champion of your people, will step in. It will be a time of trouble, the worst trouble the world has ever seen. But your people will be saved from the trouble, every last one found written in the Book. Many who have been long dead and buried will wake up, some to eternal life, others to eternal shame.
  • Philippians 3:10 - I gave up all that inferior stuff so I could know Christ personally, experience his resurrection power, be a partner in his suffering, and go all the way with him to death itself. If there was any way to get in on the resurrection from the dead, I wanted to do it.
聖經
資源
計劃
奉獻