Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:35 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?”
  • 新标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 当代译本 - 也许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
  • 圣经新译本 - 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?”
  • 中文标准译本 - 但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”
  • 现代标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • New International Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • English Standard Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
  • New Living Translation - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
  • The Message - Some skeptic is sure to ask, “Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this ‘resurrection body’ look like?” If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. We do have a parallel experience in gardening. You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don’t look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
  • Christian Standard Bible - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
  • New American Standard Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body do they come?”
  • New King James Version - But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?”
  • Amplified Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
  • American Standard Version - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • King James Version - But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  • New English Translation - But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • World English Bible - But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
  • 新標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 當代譯本 - 也許有人會問:「死人怎樣復活呢?復活後會有怎樣的身體呢?」
  • 聖經新譯本 - 但有人會說:“死人怎樣復活呢?要帶著怎麼樣的身體來呢?”
  • 呂振中譯本 - 但是有人會說:『死人怎樣得甦活起來呢?他們要帶着甚麼樣的身體來呢?』
  • 中文標準譯本 - 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」
  • 現代標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」
  • 文理和合譯本 - 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
  • 文理委辦譯本 - 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人問、死者如何復活、以何身而來乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或將曰:『死者果如何復活乎?將受何種之體以興乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez alguien pregunte: «¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?»
  • 현대인의 성경 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • Новый Русский Перевод - Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, demandera peut-être quelqu’un, comment les morts ressusciteront-ils ? Avec quel corps reviendront-ils à la vie ?
  • リビングバイブル - しかし、こう聞く人もいるでしょう。「死んだ人は、どのように復活するのですか。どんな体になるのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?
  • Nova Versão Internacional - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
  • Hoffnung für alle - Vielleicht werdet ihr jetzt fragen: »Wie werden die Toten denn auferstehen? Was für einen Körper werden sie haben?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có người hỏi: “Người chết sống lại cách nào? Lấy thể xác đâu mà sống lại?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายเป็นขึ้นมาได้อย่างไร? เมื่อเป็นขึ้นร่างกายของเขาจะเป็นแบบไหน?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า “คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ได้​อย่างไร จะ​มี​ร่างกาย​เป็น​อย่างไร”
交叉引用
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know what we’re doing? Does the Most High God know anything?”
  • Ecclesiastes 11:5 - You don’t know the path the wind takes. You don’t know how a baby is made inside its mother. So you can’t understand how God works either. He made everything.
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • John 3:4 - “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • Matthew 22:29 - Jesus replied, “You are mistaken, because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
  • Matthew 22:30 - When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
  • 1 Corinthians 15:38 - But God gives the seed a body just as he has planned. And to each kind of seed he gives its own body.
  • 1 Corinthians 15:39 - Not all earthly creatures are the same. People have one kind of body. Animals have another. Birds have another kind. Fish have still another.
  • 1 Corinthians 15:40 - There are also heavenly bodies as well as earthly bodies. Heavenly bodies have one kind of glory. Earthly bodies have another.
  • 1 Corinthians 15:41 - The sun has one kind of glory. The moon has another kind. The stars have still another. And one star’s glory is different from that of another star.
  • 1 Corinthians 15:42 - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
  • 1 Corinthians 15:43 - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
  • 1 Corinthians 15:44 - It is planted as an earthly body. But it is raised as a spiritual body. Just as there is an earthly body, there is also a spiritual body.
  • 1 Corinthians 15:45 - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • 1 Corinthians 15:46 - What is spiritual did not come first. What is earthly came first. What is spiritual came after that.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man came from the dust of the earth. The second man came from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - Those who belong to the earth are like the one who came from the earth. And those who are spiritual are like the heavenly man.
  • 1 Corinthians 15:49 - We are like the earthly man. And we will be like the heavenly man.
  • 1 Corinthians 15:50 - Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen! I am telling you a mystery. We will not all die. But we will all be changed.
  • 1 Corinthians 15:52 - That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - Our natural bodies don’t last forever. They must be dressed with what does last forever. What dies must be dressed with what does not die.
  • John 9:10 - “Then how were your eyes opened?” they asked.
  • Job 22:13 - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • Job 11:12 - A wild donkey’s colt can’t be born a human being. And it’s just as impossible that a person without sense can become wise.
  • John 3:9 - “How can this be?” Nicodemus asked.
  • Romans 9:19 - One of you will say to me, “Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
  • Ezekiel 37:3 - The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have?”
  • 新标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是有人会问:“死人怎样复活呢?他们带着什么身体来呢?”
  • 当代译本 - 也许有人会问:“死人怎样复活呢?复活后会有怎样的身体呢?”
  • 圣经新译本 - 但有人会说:“死人怎样复活呢?要带着怎么样的身体来呢?”
  • 中文标准译本 - 但是有人会说:“死人怎样复活呢?他们以什么样的身体出现呢?”
  • 现代标点和合本 - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • 和合本(拼音版) - 或有人问:“死人怎样复活,带着什么身体来呢?”
  • New International Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • English Standard Version - But someone will ask, “How are the dead raised? With what kind of body do they come?”
  • New Living Translation - But someone may ask, “How will the dead be raised? What kind of bodies will they have?”
  • The Message - Some skeptic is sure to ask, “Show me how resurrection works. Give me a diagram; draw me a picture. What does this ‘resurrection body’ look like?” If you look at this question closely, you realize how absurd it is. There are no diagrams for this kind of thing. We do have a parallel experience in gardening. You plant a “dead” seed; soon there is a flourishing plant. There is no visual likeness between seed and plant. You could never guess what a tomato would look like by looking at a tomato seed. What we plant in the soil and what grows out of it don’t look anything alike. The dead body that we bury in the ground and the resurrection body that comes from it will be dramatically different.
  • Christian Standard Bible - But someone will ask, “How are the dead raised? What kind of body will they have when they come?”
  • New American Standard Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body do they come?”
  • New King James Version - But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?”
  • Amplified Bible - But someone will say, “How are the dead raised? And with what kind of body will they come?”
  • American Standard Version - But some one will say, How are the dead raised? and with what manner of body do they come?
  • King James Version - But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come?
  • New English Translation - But someone will say, “How are the dead raised? With what kind of body will they come?”
  • World English Bible - But someone will say, “How are the dead raised?” and, “With what kind of body do they come?”
  • 新標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是有人會問:「死人怎樣復活呢?他們帶着甚麼身體來呢?」
  • 當代譯本 - 也許有人會問:「死人怎樣復活呢?復活後會有怎樣的身體呢?」
  • 聖經新譯本 - 但有人會說:“死人怎樣復活呢?要帶著怎麼樣的身體來呢?”
  • 呂振中譯本 - 但是有人會說:『死人怎樣得甦活起來呢?他們要帶着甚麼樣的身體來呢?』
  • 中文標準譯本 - 但是有人會說:「死人怎樣復活呢?他們以什麼樣的身體出現呢?」
  • 現代標點和合本 - 或有人問:「死人怎樣復活,帶著什麼身體來呢?」
  • 文理和合譯本 - 或問死者如何見起、以若何之體而來乎、
  • 文理委辦譯本 - 或問死者如何復生、彼憑何身而甦歟、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 或有人問、死者如何復活、以何身而來乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 或將曰:『死者果如何復活乎?將受何種之體以興乎?』
  • Nueva Versión Internacional - Tal vez alguien pregunte: «¿Cómo resucitarán los muertos? ¿Con qué clase de cuerpo vendrán?»
  • 현대인의 성경 - 그러나 “죽은 사람이 어떻게 다시 살아나며 어떤 몸을 갖게 됩니까?” 하고 묻는 사람이 있을지 모르지만
  • Новый Русский Перевод - Может, кто-то спросит: «Как воскреснут мертвые? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Может, кто-то спросит: «Как это мёртвые могут воскреснуть? Какое у них тогда будет тело?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais, demandera peut-être quelqu’un, comment les morts ressusciteront-ils ? Avec quel corps reviendront-ils à la vie ?
  • リビングバイブル - しかし、こう聞く人もいるでしょう。「死んだ人は、どのように復活するのですか。どんな体になるのですか。」
  • Nestle Aland 28 - Ἀλλ’ ἐρεῖ τις· πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί; ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλ’ ἐρεῖ τις, πῶς ἐγείρονται οἱ νεκροί? ποίῳ δὲ σώματι ἔρχονται?
  • Nova Versão Internacional - Mas alguém pode perguntar: “Como ressuscitam os mortos? Com que espécie de corpo virão?”
  • Hoffnung für alle - Vielleicht werdet ihr jetzt fragen: »Wie werden die Toten denn auferstehen? Was für einen Körper werden sie haben?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng có người hỏi: “Người chết sống lại cách nào? Lấy thể xác đâu mà sống lại?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่บางคนอาจจะถามว่า “คนตายเป็นขึ้นมาได้อย่างไร? เมื่อเป็นขึ้นร่างกายของเขาจะเป็นแบบไหน?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บาง​คน​อาจ​จะ​ถาม​ว่า “คน​ตาย​ฟื้น​คืน​ชีวิต​ได้​อย่างไร จะ​มี​ร่างกาย​เป็น​อย่างไร”
  • Psalm 73:11 - They say, “How would God know what we’re doing? Does the Most High God know anything?”
  • Ecclesiastes 11:5 - You don’t know the path the wind takes. You don’t know how a baby is made inside its mother. So you can’t understand how God works either. He made everything.
  • Ezekiel 37:11 - Then the Lord said to me, “Son of man, these bones stand for all the people of Israel. The people say, ‘Our bones are dried up. We’ve lost all hope. We are destroyed.’
  • John 3:4 - “How can someone be born when they are old?” Nicodemus asked. “They can’t go back inside their mother! They can’t be born a second time!”
  • Philippians 3:21 - He has the power to bring everything under his control. By his power he will change our earthly bodies. They will become like his glorious body.
  • Matthew 22:29 - Jesus replied, “You are mistaken, because you do not know the Scriptures. And you do not know the power of God.
  • Matthew 22:30 - When the dead rise, they won’t get married. And their parents won’t give them to be married. They will be like the angels in heaven.
  • 1 Corinthians 15:38 - But God gives the seed a body just as he has planned. And to each kind of seed he gives its own body.
  • 1 Corinthians 15:39 - Not all earthly creatures are the same. People have one kind of body. Animals have another. Birds have another kind. Fish have still another.
  • 1 Corinthians 15:40 - There are also heavenly bodies as well as earthly bodies. Heavenly bodies have one kind of glory. Earthly bodies have another.
  • 1 Corinthians 15:41 - The sun has one kind of glory. The moon has another kind. The stars have still another. And one star’s glory is different from that of another star.
  • 1 Corinthians 15:42 - It will be like that with bodies that are raised from the dead. The body that is planted does not last forever. The body that is raised from the dead lasts forever.
  • 1 Corinthians 15:43 - It is planted without honor. But it is raised in glory. It is planted in weakness. But it is raised in power.
  • 1 Corinthians 15:44 - It is planted as an earthly body. But it is raised as a spiritual body. Just as there is an earthly body, there is also a spiritual body.
  • 1 Corinthians 15:45 - It is written, “The first man Adam became a living person.” ( Genesis 2:7 ) The last Adam became a spirit that gives life.
  • 1 Corinthians 15:46 - What is spiritual did not come first. What is earthly came first. What is spiritual came after that.
  • 1 Corinthians 15:47 - The first man came from the dust of the earth. The second man came from heaven.
  • 1 Corinthians 15:48 - Those who belong to the earth are like the one who came from the earth. And those who are spiritual are like the heavenly man.
  • 1 Corinthians 15:49 - We are like the earthly man. And we will be like the heavenly man.
  • 1 Corinthians 15:50 - Brothers and sisters, here is what I’m telling you. Bodies made of flesh and blood can’t share in the kingdom of God. And what dies can’t share in what never dies.
  • 1 Corinthians 15:51 - Listen! I am telling you a mystery. We will not all die. But we will all be changed.
  • 1 Corinthians 15:52 - That will happen in a flash, as quickly as you can wink an eye. It will happen at the blast of the last trumpet. Then the dead will be raised to live forever. And we will be changed.
  • 1 Corinthians 15:53 - Our natural bodies don’t last forever. They must be dressed with what does last forever. What dies must be dressed with what does not die.
  • John 9:10 - “Then how were your eyes opened?” they asked.
  • Job 22:13 - But you still say, ‘What does God know? Can he see through the darkest clouds to judge us?
  • Job 11:12 - A wild donkey’s colt can’t be born a human being. And it’s just as impossible that a person without sense can become wise.
  • John 3:9 - “How can this be?” Nicodemus asked.
  • Romans 9:19 - One of you will say to me, “Then why does God still blame us? Who can oppose what he wants to do?”
  • Ezekiel 37:3 - The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?” I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
聖經
資源
計劃
奉獻