逐節對照
- Christian Standard Bible - I face death every day, as surely as I may boast about you, brothers and sisters, in Christ Jesus our Lord.
- 新标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里,指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
- 和合本2010(神版-简体) - 弟兄们 ,我在我们的主基督耶稣里,指着你们—我所夸的极力地说,我天天冒死。
- 当代译本 - 我天天面对死亡。弟兄姊妹,我这样说,就跟我在主基督耶稣里以你们为荣一样,没有半点虚假。
- 圣经新译本 - 弟兄们,我是天天冒死的,这是我凭着我在我们的主耶稣基督里,因你们而夸口说的。
- 中文标准译本 - 弟兄们,藉着我在我们的主基督耶稣里所拥有的,就是我对你们的夸耀,我肯定地说:我天天都在死!
- 现代标点和合本 - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说:我是天天冒死!
- 和合本(拼音版) - 弟兄们,我在我主基督耶稣里指着你们所夸的口极力地说,我是天天冒死。
- New International Version - I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord.
- New International Reader's Version - I face death every day. That’s the truth. And here is something you can be just as sure of. I take pride in what Christ Jesus our Lord has done for you through my work.
- English Standard Version - I protest, brothers, by my pride in you, which I have in Christ Jesus our Lord, I die every day!
- New Living Translation - For I swear, dear brothers and sisters, that I face death daily. This is as certain as my pride in what Christ Jesus our Lord has done in you.
- New American Standard Bible - I affirm, brothers and sisters, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, that I die daily.
- New King James Version - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- Amplified Bible - I assure you, believers, by the pride which I have in you in [your union with] Christ Jesus our Lord, I die daily [I face death and die to self].
- American Standard Version - I protest by that glorying in you, brethren, which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- King James Version - I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- New English Translation - Every day I am in danger of death! This is as sure as my boasting in you, which I have in Christ Jesus our Lord.
- World English Bible - I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily.
- 新標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裏,指着你們所誇的口極力地說,我是天天冒死。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們-我所誇的極力地說,我天天冒死。
- 和合本2010(神版-繁體) - 弟兄們 ,我在我們的主基督耶穌裏,指着你們—我所誇的極力地說,我天天冒死。
- 當代譯本 - 我天天面對死亡。弟兄姊妹,我這樣說,就跟我在主基督耶穌裡以你們為榮一樣,沒有半點虛假。
- 聖經新譯本 - 弟兄們,我是天天冒死的,這是我憑著我在我們的主耶穌基督裡,因你們而誇口說的。
- 呂振中譯本 - 弟兄們, 我 指着 我為 你們所誇耀的、就是我們在我們主基督耶穌裏所有的 誇耀 、鄭重地說,我天天死。
- 中文標準譯本 - 弟兄們,藉著我在我們的主基督耶穌裡所擁有的,就是我對你們的誇耀,我肯定地說:我天天都在死!
- 現代標點和合本 - 弟兄們,我在我主基督耶穌裡指著你們所誇的口極力地說:我是天天冒死!
- 文理和合譯本 - 兄弟乎、我於我主基督耶穌、因爾而誇者為誓、我日日死矣、
- 文理委辦譯本 - 我緣爾宗吾主耶穌 基督甚喜、因此發誓、每日冒死不顧、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕因主基督耶穌有所誇、我指此而誓、我每日冒死、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 兄弟乎、爾等非我在耶穌基督身上之光榮乎?吾敢憑斯光榮而誓曰:我實無日不處死地。
- Nueva Versión Internacional - Que cada día muero, hermanos, es tan cierto como el orgullo que siento por ustedes en Cristo Jesús nuestro Señor.
- 현대인의 성경 - 형제 여러분, 우리 주 그리스도 예수님 안에서 내가 여러분을 자랑스럽게 생각하는 것만큼 확실하게 말하지만 나는 날마다 죽습니다.
- Новый Русский Перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Иисусом Христом, нашим Господом!
- Восточный перевод - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исой аль-Масихом, нашим Повелителем!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я каждый день стою перед лицом смерти. Это верно, братья, как и то, что я хвалюсь вами перед Исо Масехом, нашим Повелителем!
- La Bible du Semeur 2015 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
- リビングバイブル - 事実、私は毎日、死に直面しています。このことは、あなたがたの主にある成長を私が誇るのと同じように、確かなことです。
- Nestle Aland 28 - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, [ἀδελφοί], ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καθ’ ἡμέραν ἀποθνῄσκω, νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν, ἀδελφοί, ἣν ἔχω ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ, τῷ Κυρίῳ ἡμῶν.
- Nova Versão Internacional - Todos os dias enfrento a morte, irmãos; isso digo pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor.
- Hoffnung für alle - Tag für Tag riskiere ich mein Leben. Das stimmt so gewiss, wie ich vor Jesus Christus, unserem Herrn, stolz auf euch sein kann.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thưa anh chị em, mỗi ngày tôi giáp mặt với cái chết; do niềm tự hào vì anh chị em, trong Chúa Cứu Thế Giê-xu, tôi dám quả quyết như thế.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าตายทุกวัน พี่น้องทั้งหลาย ข้าพเจ้าหมายความเช่นนั้น สิ่งนี้แน่นอนเหมือนที่ข้าพเจ้าภาคภูมิใจในพวกท่านในพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พี่น้องทั้งหลาย เป็นความจริงที่ข้าพเจ้าเผชิญกับความตายทุกวัน จริงเท่าๆ กับความภูมิใจที่ข้าพเจ้ามีในท่านทั้งหลายในพระเยซูคริสต์ องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา
交叉引用
- Zechariah 3:6 - Then the angel of the Lord charged Joshua,
- Genesis 43:3 - But Judah said to him, “The man specifically warned us, ‘You will not see me again unless your brother is with you.’
- Acts 20:23 - except that in every town the Holy Spirit warns me that chains and afflictions are waiting for me.
- 2 Corinthians 11:23 - Are they servants of Christ? I’m talking like a madman — I’m a better one: with far more labors, many more imprisonments, far worse beatings, many times near death.
- Jeremiah 11:7 - For I strongly warned your ancestors when I brought them out of the land of Egypt until today, warning them time and time again, ‘Obey me.’
- 2 Corinthians 2:14 - But thanks be to God, who always leads us in Christ’s triumphal procession and through us spreads the aroma of the knowledge of him in every place.
- 2 Corinthians 1:12 - Indeed, this is our boast: The testimony of our conscience is that we have conducted ourselves in the world, and especially toward you, with godly sincerity and purity, not by human wisdom but by God’s grace.
- 1 Thessalonians 3:9 - How can we thank God for you in return for all the joy we experience before our God because of you,
- 1 Samuel 8:9 - Listen to them, but solemnly warn them and tell them about the customary rights of the king who will reign over them.”
- 1 Thessalonians 2:19 - For who is our hope or joy or crown of boasting in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you?
- Philippians 3:3 - For we are the circumcision, the ones who worship by the Spirit of God, boast in Christ Jesus, and do not put confidence in the flesh —
- 1 Corinthians 4:9 - For I think God has displayed us, the apostles, in last place, like men condemned to die: We have become a spectacle to the world, both to angels and to people.
- 1 Corinthians 4:10 - We are fools for Christ, but you are wise in Christ! We are weak, but you are strong! You are distinguished, but we are dishonored!
- 1 Corinthians 4:11 - Up to the present hour we are both hungry and thirsty; we are poorly clothed, roughly treated, homeless;
- 1 Corinthians 4:12 - we labor, working with our own hands. When we are reviled, we bless; when we are persecuted, we endure it;
- 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we respond graciously. Even now, we are like the scum of the earth, like everyone’s garbage.
- Romans 8:36 - As it is written: Because of you we are being put to death all day long; we are counted as sheep to be slaughtered.
- 2 Corinthians 4:10 - We always carry the death of Jesus in our body, so that the life of Jesus may also be displayed in our body.
- 2 Corinthians 4:11 - For we who live are always being given over to death for Jesus’s sake, so that Jesus’s life may also be displayed in our mortal flesh.