逐節對照
- Nueva Versión Internacional - Porque es necesario que Cristo reine hasta poner a todos sus enemigos debajo de sus pies.
- 新标点和合本 - 因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为基督必须掌权,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为基督必须掌权,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 当代译本 - 因为基督必执掌王权,直到上帝将所有的仇敌都放在祂脚下。
- 圣经新译本 - 因为基督必要作王,直到 神把所有的仇敌都放在他的脚下。
- 中文标准译本 - 因为基督必须做王,直到神 把所有的敌人都放在他的脚下。
- 现代标点和合本 - 因为基督必要做王,等神把一切仇敌都放在他的脚下。
- 和合本(拼音版) - 因为基督必要作王,等上帝把一切仇敌都放在他的脚下。
- New International Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- New International Reader's Version - Christ must rule until he has put all his enemies under his control.
- English Standard Version - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- New Living Translation - For Christ must reign until he humbles all his enemies beneath his feet.
- Christian Standard Bible - For he must reign until he puts all his enemies under his feet.
- New American Standard Bible - For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
- New King James Version - For He must reign till He has put all enemies under His feet.
- Amplified Bible - For Christ must reign [as King] until He has put all His enemies under His feet.
- American Standard Version - For he must reign, till he hath put all his enemies under his feet.
- King James Version - For he must reign, till he hath put all enemies under his feet.
- New English Translation - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- World English Bible - For he must reign until he has put all his enemies under his feet.
- 新標點和合本 - 因為基督必要作王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為基督必須掌權,等上帝把一切仇敵都放在他的腳下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為基督必須掌權,等 神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 當代譯本 - 因為基督必執掌王權,直到上帝將所有的仇敵都放在祂腳下。
- 聖經新譯本 - 因為基督必要作王,直到 神把所有的仇敵都放在他的腳下。
- 呂振中譯本 - 因為基督必須掌王權,等到他把一切仇敵都處置在自己的腳下。
- 中文標準譯本 - 因為基督必須做王,直到神 把所有的敵人都放在他的腳下。
- 現代標點和合本 - 因為基督必要做王,等神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 文理和合譯本 - 蓋基督必秉權、迨置諸敵於其足下、
- 文理委辦譯本 - 基督必乘權、迨上帝置諸敵於足下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督必操權、待置諸敵於其足下、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋基督之乘權也、以俟天主之伏眾敵於其足下也。
- 현대인의 성경 - 그리스도께서 모든 원수들을 자기 발 아래 굴복시킬 때까지 왕으로서 다스리셔야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Христу предназначено царствовать до тех пор, пока Бог не повергнет всех врагов к Его ногам .
- Восточный перевод - Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масиху предназначено царствовать до тех пор, пока Аллах не повергнет всех врагов к Его ногам .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масеху предназначено царствовать до тех пор, пока Всевышний не повергнет всех врагов к Его ногам .
- La Bible du Semeur 2015 - Il faut, en effet, qu’il règne jusqu’à ce que Dieu ait mis tous ses ennemis sous ses pieds .
- リビングバイブル - 王としてキリストが支配なさるのは、敵を全滅させる時までだからです。
- Nestle Aland 28 - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν, ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Pois é necessário que ele reine até que todos os seus inimigos sejam postos debaixo de seus pés.
- Hoffnung für alle - Nach Gottes Plan wird Christus so lange herrschen, bis er alle Feinde unterworfen hat.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Ngài phải cai trị cho đến khi Đức Chúa Trời đặt tất cả thù nghịch dưới chân Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระองค์จะต้องครอบครองจนกว่าพระองค์จะได้สยบศัตรูทั้งสิ้นไว้ใต้พระบาทของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่าพระองค์ต้องครอง จนกระทั่งพระเจ้าปราบศัตรูทั้งหมดให้อยู่ใต้เท้าของพระองค์
交叉引用
- Efesios 1:22 - Dios sometió todas las cosas al dominio de Cristo, y lo dio como cabeza de todo a la iglesia.
- Salmo 45:3 - ¡Con esplendor y majestad, cíñete la espada, oh valiente!
- Salmo 45:4 - Con majestad, cabalga victorioso en nombre de la verdad, la humildad y la justicia; que tu diestra realice gloriosas hazañas.
- Salmo 45:5 - Que tus agudas flechas atraviesen el corazón de los enemigos del rey, y que caigan las naciones a tus pies.
- Salmo 45:6 - Tu trono, oh Dios, permanece para siempre; el cetro de tu reino es un cetro de justicia.
- Marcos 12:36 - David mismo, hablando por el Espíritu Santo, declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
- Lucas 20:42 - David mismo declara en el libro de los Salmos: »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha,
- Lucas 20:43 - hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies’ ”.
- Hechos 2:34 - David no subió al cielo, y sin embargo declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha,
- Hebreos 1:13 - ¿A cuál de los ángeles dijo Dios jamás: «Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies»?
- Salmo 2:6 - «He establecido a mi rey sobre Sión, mi santo monte».
- Salmo 2:7 - Yo proclamaré el decreto del Señor: «Tú eres mi hijo», me ha dicho; «hoy mismo te he engendrado.
- Salmo 2:8 - Pídeme, y como herencia te entregaré las naciones; ¡tuyos serán los confines de la tierra!
- Salmo 2:9 - Las gobernarás con puño de hierro; las harás pedazos como a vasijas de barro».
- Salmo 2:10 - Ustedes, los reyes, sean prudentes; déjense enseñar, gobernantes de la tierra.
- Mateo 22:44 - »“Dijo el Señor a mi Señor: ‘Siéntate a mi derecha, hasta que ponga a tus enemigos debajo de tus pies’ ”.
- Hebreos 10:12 - Pero este sacerdote, después de ofrecer por los pecados un solo sacrificio para siempre, se sentó a la derecha de Dios,
- Hebreos 10:13 - en espera de que sus enemigos sean puestos por estrado de sus pies.
- Salmo 110:1 - Así dijo el Señor a mi Señor: «Siéntate a mi derecha hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies».