逐節對照
- 和合本2010(神版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父 神。
- 新标点和合本 - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 再后,终结到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有权能的都毁灭了,就把国交给父上帝。
- 当代译本 - 最后末日来临,那时基督会废除一切执政的、掌权的、有能力的,将国度交给父上帝。
- 圣经新译本 - 再后,末期到了的时候,基督把所有的统治者、掌权者和有能者都毁灭了,就把国度交给父 神。
- 中文标准译本 - 再后才是结局。那时候,基督要把国度交给父神;同时,基督要废除一切统治的、掌权的、有势力的,
- 现代标点和合本 - 再后末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交于父神。
- 和合本(拼音版) - 再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父上帝。
- New International Version - Then the end will come, when he hands over the kingdom to God the Father after he has destroyed all dominion, authority and power.
- New International Reader's Version - Then the end will come after Christ destroys all rule, authority and power. Then he will hand over the kingdom to God the Father.
- English Standard Version - Then comes the end, when he delivers the kingdom to God the Father after destroying every rule and every authority and power.
- New Living Translation - After that the end will come, when he will turn the Kingdom over to God the Father, having destroyed every ruler and authority and power.
- Christian Standard Bible - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he abolishes all rule and all authority and power.
- New American Standard Bible - then comes the end, when He hands over the kingdom to our God and Father, when He has abolished all rule and all authority and power.
- New King James Version - Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power.
- Amplified Bible - After that comes the end (completion), when He hands over the kingdom to God the Father, after He has made inoperative and abolished every ruler and every authority and power.
- American Standard Version - Then cometh the end, when he shall deliver up the kingdom to God, even the Father; when he shall have abolished all rule and all authority and power.
- King James Version - Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
- New English Translation - Then comes the end, when he hands over the kingdom to God the Father, when he has brought to an end all rule and all authority and power.
- World English Bible - Then the end comes, when he will deliver up the Kingdom to God, even the Father, when he will have abolished all rule and all authority and power.
- 新標點和合本 - 再後,末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交與父神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 再後,終結到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有權能的都毀滅了,就把國交給父 神。
- 當代譯本 - 最後末日來臨,那時基督會廢除一切執政的、掌權的、有能力的,將國度交給父上帝。
- 聖經新譯本 - 再後,末期到了的時候,基督把所有的統治者、掌權者和有能者都毀滅了,就把國度交給父 神。
- 呂振中譯本 - 然後是末終,那時他必要將「各執政的」「各掌權的」「 各 有能力的」都消滅掉,然後將王權交給父上帝。
- 中文標準譯本 - 再後才是結局。那時候,基督要把國度交給父神;同時,基督要廢除一切統治的、掌權的、有勢力的,
- 現代標點和合本 - 再後末期到了,那時基督既將一切執政的、掌權的、有能的都毀滅了,就把國交於父神。
- 文理和合譯本 - 基督既廢諸政、諸權、諸能、付其國於父上帝、則末期至矣、
- 文理委辦譯本 - 末期即至、基督既敗執政居位有能者、將反國與父上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 後末期至、基督既廢諸執政者、秉權者、有勢者、則以國交天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥後乃為末期、其時基督既已毀滅一切統治威權、乃還其國政於天主聖父。
- Nueva Versión Internacional - Entonces vendrá el fin, cuando él entregue el reino a Dios el Padre, luego de destruir todo dominio, autoridad y poder.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 세상의 종말이 올 것이며 그때 그리스도께서는 영계와 지상의 모든 통치권과 권세와 능력을 없애 버리고 나라를 하나님 아버지께 넘겨 드릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Богу Отцу.
- Восточный перевод - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Аллаху, Небесному Отцу!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И потом наступит конец, когда Он, уничтожив всякое начальство, всякую власть и силу, передаст Царство Всевышнему, Небесному Отцу!
- La Bible du Semeur 2015 - Puis viendra la fin, lorsque Christ remettra la royauté à Dieu le Père, après avoir réduit à l’impuissance toute Domination, toute Autorité et toute Puissance hostiles.
- リビングバイブル - そのあとで、終わりが来ます。その時、キリストはあらゆる敵を滅ぼし、この世界を父なる神にお渡しになります。
- Nestle Aland 28 - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν βασιλείαν τῷ θεῷ καὶ πατρί, ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν καὶ δύναμιν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - εἶτα τὸ τέλος, ὅταν παραδιδῷ τὴν Βασιλείαν τῷ Θεῷ καὶ Πατρί; ὅταν καταργήσῃ πᾶσαν ἀρχὴν, καὶ πᾶσαν ἐξουσίαν, καὶ δύναμιν.
- Nova Versão Internacional - Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todo domínio, toda autoridade e todo poder.
- Hoffnung für alle - Danach kommt das Ende: Christus wird alles vernichten, was Gewalt und Macht für sich beansprucht, und wird Gott, seinem Vater, die Herrschaft über diese Welt übergeben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Kế đó là ngày tận thế, Chúa Cứu Thế giao Vương Quốc lại cho Đức Chúa Trời là Cha, sau khi đã tiêu diệt mọi lãnh đạo, mọi uy quyền, mọi thế lực trần gian.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วจุดจบก็มาถึงเมื่อพระองค์ทรงถวายอาณาจักรแด่พระเจ้าพระบิดา หลังจากที่ทรงทำลายเทพผู้ปกครองอาณาจักร เทพผู้ทรงอำนาจ และเทพผู้ทรงเดชานุภาพทั้งปวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วก็ถึงวันสิ้นวาระ เมื่อพระองค์มอบอาณาจักรแด่พระเจ้าผู้เป็นพระบิดา หลังจากที่พระองค์ได้ทำลายพวกที่อยู่ในระดับปกครอง ผู้มีสิทธิอำนาจและอานุภาพทั้งหลาย
交叉引用
- 路加福音 10:22 - 一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
- 马太福音 10:22 - 而且你们要为我的名被众人憎恨。但坚忍到底的终必得救。
- 马太福音 11:27 - 一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
- 但以理书 12:13 - “至于你,你要去等候结局。你必安息,到了末期,你必起来,享受你的福分。”
- 罗马书 8:38 - 因为我深信,无论是死,是活,是天使,是掌权的,是有权能的 ,是现在的事,是将来的事,
- 约翰福音 13:3 - 耶稣知道父已把万有交在他手里,且知道自己是从 神出来的,又要回到 神那里去,
- 提摩太前书 6:15 - 到了适当的时候都要显明出来: 他是那可称颂、独一的权能者, 万王之王, 万主之主,
- 彼得前书 4:7 - 万物的结局近了。所以你们要谨慎自守,要警醒祷告。
- 但以理书 12:9 - 他说:“但以理,去吧!因为这话已经隐藏封闭,直到末时。
- 马太福音 13:39 - 撒杂草的仇敌就是魔鬼,收割的时候就是世代的终结,收割的人就是天使。
- 马太福音 13:40 - 正如把杂草拔出来用火焚烧,世代的终结也要如此。
- 但以理书 12:4 - 但以理啊,你要隐藏这话,封闭这书,直到末时。必有许多人往来奔跑 ,知识 就必增长。”
- 约翰福音 3:35 - 父爱子,已把万有交在他手里。
- 马太福音 24:13 - 但坚忍到底的终必得救。
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必加增无穷。 他必在大卫的宝座上治理他的国, 以公平公义使国坚定稳固, 从今直到永远。 万军之耶和华的热心必成就这事。
- 但以理书 2:44 - 当诸王在位的时候,天上的 神必另立一个永不败坏的国度,这国度必不归给其他百姓,却要打碎灭绝所有的国度,存立到永远。
- 马太福音 28:18 - 耶稣进前来,对他们说:“天上地下所有的权柄都赐给我了。
- 但以理书 7:27 - 国度、权柄和天下诸国的大权 必赐给至高者的众圣民。 他的国是永远的国, 所有掌权的都必事奉他,顺从他。
- 但以理书 7:14 - 他得了权柄、荣耀、国度, 使各方、各国、各族的人都事奉他。 他的权柄是永远的,不能废去, 他的国度必不败坏。