Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
15:15 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - And we apostles would all be lying about God—for we have said that God raised Christ from the grave. But that can’t be true if there is no resurrection of the dead.
  • 新标点和合本 - 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们甚至被当作是为上帝妄作见证的,因为我们见证上帝是使基督复活了。如果死人真的没有复活,上帝就没有使基督复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们甚至被当作是为 神妄作见证的,因为我们见证 神是使基督复活了。如果死人真的没有复活, 神就没有使基督复活了。
  • 当代译本 - 而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
  • 圣经新译本 - 我们也会被人认为是替 神作假见证的了,因为我们为 神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。
  • 中文标准译本 - 这样,我们就被看做是神的假见证人,因为我们见证了有关神的事,说神使基督复活了,如果死人真不会复活,神就没有使基督复活;
  • 现代标点和合本 - 并且明显我们是为神妄作见证的,因我们见证神是叫基督复活了;若死人真不复活,神也就没有叫基督复活了。
  • 和合本(拼音版) - 并且明显我们是为上帝妄作见证的,因我们见证上帝是叫基督复活了。若死人真不复活,上帝也就没有叫基督复活了。
  • New International Version - More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  • New International Reader's Version - More than that, we would be lying about God. We are witnesses that God raised Christ from the dead. But he did not raise him if the dead are not raised.
  • English Standard Version - We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
  • Christian Standard Bible - Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ — whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
  • New American Standard Bible - Moreover, we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
  • New King James Version - Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up—if in fact the dead do not rise.
  • Amplified Bible - We are even discovered to be false witnesses [misrepresenting] God, because we testified concerning Him that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
  • American Standard Version - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • King James Version - Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
  • New English Translation - Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
  • World English Bible - Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.
  • 新標點和合本 - 並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們甚至被當作是為上帝妄作見證的,因為我們見證上帝是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,上帝就沒有使基督復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們甚至被當作是為 神妄作見證的,因為我們見證 神是使基督復活了。如果死人真的沒有復活, 神就沒有使基督復活了。
  • 當代譯本 - 而且,我們就是在為上帝做假見證,因為我們見證上帝已經使基督復活了。如果沒有死人復活的事,上帝也就沒有叫基督復活。
  • 聖經新譯本 - 我們也會被人認為是替 神作假見證的了,因為我們為 神作過見證說,他使基督復活了。如果死人沒有復活, 神也就沒有使基督復活了。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,如果死人真地不能得甦活起來的話,那麼我們還要被指為上帝的假證人、作證妄說上帝的呢、說他叫他所沒有甦活起來的基督活了起來!
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們就被看做是神的假見證人,因為我們見證了有關神的事,說神使基督復活了,如果死人真不會復活,神就沒有使基督復活;
  • 現代標點和合本 - 並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了;若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
  • 文理和合譯本 - 死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則為妄證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、則天主未使基督復活、而我儕證天主曾使之復活、是我儕為天主妄證矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人將為天主之偽證矣。蓋死者苟無復活、則天主實未復活基督、而吾人強為之證曰、天主已復活之矣、是非偽證而何。
  • Nueva Versión Internacional - Aún más, resultaríamos falsos testigos de Dios por haber testificado que Dios resucitó a Cristo, lo cual no habría sucedido si en verdad los muertos no resucitan.
  • 현대인의 성경 - 더구나 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 우리가 증거했기 때문에 우리는 하나님의 거짓 증인이 될 것입니다. 만일 죽은 사람이 다시 살아나지 못한다면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 않으셨을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Всевышнем, так как мы засвидетельствовали о том, что Всевышний воскресил Масиха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями об Аллахе, так как мы засвидетельствовали о том, что Аллах воскресил аль-Масиха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Всевышнем, так как мы засвидетельствовали о том, что Всевышний воскресил Масеха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a plus : s’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, nous devons être considérés comme de faux témoins à l’égard de Dieu. En effet, nous avons porté témoignage que Dieu a ressuscité Christ. Mais s’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, il ne l’a pas fait.
  • リビングバイブル - そして、私たちは、大うそつきということになります。なぜなら、もし死者の復活がないのなら、神はキリストを復活させることはなかったはずですが、私たちは、「神がキリストを墓からよみがえらせた」と主張しているからです。
  • Nestle Aland 28 - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • Nova Versão Internacional - Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas, se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
  • Hoffnung für alle - Mit Recht könnte man uns dann vorwerfen, wir seien Lügner und keine Zeugen Gottes. Denn wir behaupten doch: Gott hat Christus auferweckt. Das kann ja gar nicht stimmen, wenn die Toten nicht auferstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi trở thành nhân chứng giả dối, vì xác nhận Đức Chúa Trời đã cho Chúa Cứu Thế sống lại. Tất nhiên, Đức Chúa Trời cũng không cho Chúa Cứu Thế sống lại, nếu người chết không được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งไปกว่านั้นกลายเป็นว่าเราเป็นพยานเท็จเรื่องพระเจ้า เพราะเราเป็นพยานว่าพระเจ้าทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตาย แต่ถ้าความจริงคือพระเจ้าไม่ได้ทรงให้คนตายเป็นขึ้นมา พระองค์ก็ไม่ได้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น​จะ​กลาย​เป็น​ว่า เรา​เป็น​พยาน​เท็จ​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า เพราะ​เรา​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​ว่า พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​ถ้า​คน​ตาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จริง​แล้ว พระ​องค์​ก็​ไม่​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต
交叉引用
  • Acts of the Apostles 4:33 - The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God’s great blessing was upon them all.
  • Acts of the Apostles 13:30 - But God raised him from the dead!
  • Acts of the Apostles 13:31 - And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
  • Acts of the Apostles 13:32 - “And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,
  • Acts of the Apostles 13:33 - and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus: ‘You are my Son. Today I have become your Father. ’
  • Exodus 23:3 - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Acts of the Apostles 10:39 - “And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
  • Acts of the Apostles 10:40 - but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
  • Acts of the Apostles 10:41 - not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts of the Apostles 10:42 - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
  • Acts of the Apostles 20:21 - I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
  • Acts of the Apostles 4:10 - Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.
  • Romans 3:7 - “But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
  • Romans 3:8 - And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
  • Acts of the Apostles 2:32 - “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
  • Job 13:7 - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Job 13:8 - Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God’s case for him?
  • Job 13:9 - What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
  • Job 13:10 - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
  • 1 Corinthians 15:13 - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
  • Acts of the Apostles 2:24 - But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - And we apostles would all be lying about God—for we have said that God raised Christ from the grave. But that can’t be true if there is no resurrection of the dead.
  • 新标点和合本 - 并且明显我们是为 神妄作见证的,因我们见证 神是叫基督复活了。若死人真不复活, 神也就没有叫基督复活了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,我们甚至被当作是为上帝妄作见证的,因为我们见证上帝是使基督复活了。如果死人真的没有复活,上帝就没有使基督复活了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这样,我们甚至被当作是为 神妄作见证的,因为我们见证 神是使基督复活了。如果死人真的没有复活, 神就没有使基督复活了。
  • 当代译本 - 而且,我们就是在为上帝做假见证,因为我们见证上帝已经使基督复活了。如果没有死人复活的事,上帝也就没有叫基督复活。
  • 圣经新译本 - 我们也会被人认为是替 神作假见证的了,因为我们为 神作过见证说,他使基督复活了。如果死人没有复活, 神也就没有使基督复活了。
  • 中文标准译本 - 这样,我们就被看做是神的假见证人,因为我们见证了有关神的事,说神使基督复活了,如果死人真不会复活,神就没有使基督复活;
  • 现代标点和合本 - 并且明显我们是为神妄作见证的,因我们见证神是叫基督复活了;若死人真不复活,神也就没有叫基督复活了。
  • 和合本(拼音版) - 并且明显我们是为上帝妄作见证的,因我们见证上帝是叫基督复活了。若死人真不复活,上帝也就没有叫基督复活了。
  • New International Version - More than that, we are then found to be false witnesses about God, for we have testified about God that he raised Christ from the dead. But he did not raise him if in fact the dead are not raised.
  • New International Reader's Version - More than that, we would be lying about God. We are witnesses that God raised Christ from the dead. But he did not raise him if the dead are not raised.
  • English Standard Version - We are even found to be misrepresenting God, because we testified about God that he raised Christ, whom he did not raise if it is true that the dead are not raised.
  • Christian Standard Bible - Moreover, we are found to be false witnesses about God, because we have testified wrongly about God that he raised up Christ — whom he did not raise up, if in fact the dead are not raised.
  • New American Standard Bible - Moreover, we are even found to be false witnesses of God, because we testified against God that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
  • New King James Version - Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up—if in fact the dead do not rise.
  • Amplified Bible - We are even discovered to be false witnesses [misrepresenting] God, because we testified concerning Him that He raised Christ, whom He did not raise, if in fact the dead are not raised.
  • American Standard Version - Yea, and we are found false witnesses of God; because we witnessed of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead are not raised.
  • King James Version - Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not.
  • New English Translation - Also, we are found to be false witnesses about God, because we have testified against God that he raised Christ from the dead, when in reality he did not raise him, if indeed the dead are not raised.
  • World English Bible - Yes, we are also found false witnesses of God, because we testified about God that he raised up Christ, whom he didn’t raise up, if it is so that the dead are not raised.
  • 新標點和合本 - 並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了。若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,我們甚至被當作是為上帝妄作見證的,因為我們見證上帝是使基督復活了。如果死人真的沒有復活,上帝就沒有使基督復活了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,我們甚至被當作是為 神妄作見證的,因為我們見證 神是使基督復活了。如果死人真的沒有復活, 神就沒有使基督復活了。
  • 當代譯本 - 而且,我們就是在為上帝做假見證,因為我們見證上帝已經使基督復活了。如果沒有死人復活的事,上帝也就沒有叫基督復活。
  • 聖經新譯本 - 我們也會被人認為是替 神作假見證的了,因為我們為 神作過見證說,他使基督復活了。如果死人沒有復活, 神也就沒有使基督復活了。
  • 呂振中譯本 - 不但如此,如果死人真地不能得甦活起來的話,那麼我們還要被指為上帝的假證人、作證妄說上帝的呢、說他叫他所沒有甦活起來的基督活了起來!
  • 中文標準譯本 - 這樣,我們就被看做是神的假見證人,因為我們見證了有關神的事,說神使基督復活了,如果死人真不會復活,神就沒有使基督復活;
  • 現代標點和合本 - 並且明顯我們是為神妄作見證的,因我們見證神是叫基督復活了;若死人真不復活,神也就沒有叫基督復活了。
  • 文理和合譯本 - 死者不起、則上帝未嘗起基督、而我證其起之、適為妄證於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 死者不甦、則上帝未甦基督、而吾證上帝甦之、則為妄證、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若死者不復活、則天主未使基督復活、而我儕證天主曾使之復活、是我儕為天主妄證矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 不寧惟是、吾人將為天主之偽證矣。蓋死者苟無復活、則天主實未復活基督、而吾人強為之證曰、天主已復活之矣、是非偽證而何。
  • Nueva Versión Internacional - Aún más, resultaríamos falsos testigos de Dios por haber testificado que Dios resucitó a Cristo, lo cual no habría sucedido si en verdad los muertos no resucitan.
  • 현대인의 성경 - 더구나 하나님이 그리스도를 다시 살리셨다고 우리가 증거했기 때문에 우리는 하나님의 거짓 증인이 될 것입니다. 만일 죽은 사람이 다시 살아나지 못한다면 하나님이 그리스도를 다시 살리지 않으셨을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Боге, так как мы засвидетельствовали о том, что Бог воскресил Христа, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мертвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Всевышнем, так как мы засвидетельствовали о том, что Всевышний воскресил Масиха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями об Аллахе, так как мы засвидетельствовали о том, что Аллах воскресил аль-Масиха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы сами в таком случае оказываемся лжесвидетелями о Всевышнем, так как мы засвидетельствовали о том, что Всевышний воскресил Масеха, Которого Он не воскрешал, если, конечно, мёртвых вообще нельзя воскресить.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il y a plus : s’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, nous devons être considérés comme de faux témoins à l’égard de Dieu. En effet, nous avons porté témoignage que Dieu a ressuscité Christ. Mais s’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, il ne l’a pas fait.
  • リビングバイブル - そして、私たちは、大うそつきということになります。なぜなら、もし死者の復活がないのなら、神はキリストを復活させることはなかったはずですが、私たちは、「神がキリストを墓からよみがえらせた」と主張しているからです。
  • Nestle Aland 28 - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ θεοῦ ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὑρισκόμεθα δὲ καὶ ψευδομάρτυρες τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἐμαρτυρήσαμεν κατὰ τοῦ Θεοῦ, ὅτι ἤγειρεν τὸν Χριστόν, ὃν οὐκ ἤγειρεν, εἴπερ ἄρα νεκροὶ οὐκ ἐγείρονται.
  • Nova Versão Internacional - Mais que isso, seremos considerados falsas testemunhas de Deus, pois contra ele testemunhamos que ressuscitou a Cristo dentre os mortos. Mas, se de fato os mortos não ressuscitam, ele também não ressuscitou a Cristo.
  • Hoffnung für alle - Mit Recht könnte man uns dann vorwerfen, wir seien Lügner und keine Zeugen Gottes. Denn wir behaupten doch: Gott hat Christus auferweckt. Das kann ja gar nicht stimmen, wenn die Toten nicht auferstehen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi trở thành nhân chứng giả dối, vì xác nhận Đức Chúa Trời đã cho Chúa Cứu Thế sống lại. Tất nhiên, Đức Chúa Trời cũng không cho Chúa Cứu Thế sống lại, nếu người chết không được sống lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยิ่งไปกว่านั้นกลายเป็นว่าเราเป็นพยานเท็จเรื่องพระเจ้า เพราะเราเป็นพยานว่าพระเจ้าทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นจากตาย แต่ถ้าความจริงคือพระเจ้าไม่ได้ทรงให้คนตายเป็นขึ้นมา พระองค์ก็ไม่ได้ทรงให้พระคริสต์เป็นขึ้นมา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยิ่ง​กว่า​นั้น​จะ​กลาย​เป็น​ว่า เรา​เป็น​พยาน​เท็จ​ใน​เรื่อง​พระ​เจ้า เพราะ​เรา​ยืนยัน​เกี่ยว​กับ​พระ​เจ้า​ว่า พระ​องค์​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต แต่​ถ้า​คน​ตาย​ไม่​ได้​ฟื้น​คืน​ชีวิต​จริง​แล้ว พระ​องค์​ก็​ไม่​ได้​ให้​พระ​คริสต์​ฟื้น​คืน​ชีวิต
  • Acts of the Apostles 4:33 - The apostles testified powerfully to the resurrection of the Lord Jesus, and God’s great blessing was upon them all.
  • Acts of the Apostles 13:30 - But God raised him from the dead!
  • Acts of the Apostles 13:31 - And over a period of many days he appeared to those who had gone with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to the people of Israel.
  • Acts of the Apostles 13:32 - “And now we are here to bring you this Good News. The promise was made to our ancestors,
  • Acts of the Apostles 13:33 - and God has now fulfilled it for us, their descendants, by raising Jesus. This is what the second psalm says about Jesus: ‘You are my Son. Today I have become your Father. ’
  • Exodus 23:3 - And do not slant your testimony in favor of a person just because that person is poor.
  • Acts of the Apostles 10:39 - “And we apostles are witnesses of all he did throughout Judea and in Jerusalem. They put him to death by hanging him on a cross,
  • Acts of the Apostles 10:40 - but God raised him to life on the third day. Then God allowed him to appear,
  • Acts of the Apostles 10:41 - not to the general public, but to us whom God had chosen in advance to be his witnesses. We were those who ate and drank with him after he rose from the dead.
  • Acts of the Apostles 10:42 - And he ordered us to preach everywhere and to testify that Jesus is the one appointed by God to be the judge of all—the living and the dead.
  • Acts of the Apostles 20:21 - I have had one message for Jews and Greeks alike—the necessity of repenting from sin and turning to God, and of having faith in our Lord Jesus.
  • Acts of the Apostles 4:10 - Let me clearly state to all of you and to all the people of Israel that he was healed by the powerful name of Jesus Christ the Nazarene, the man you crucified but whom God raised from the dead.
  • 1 Corinthians 15:20 - But in fact, Christ has been raised from the dead. He is the first of a great harvest of all who have died.
  • Romans 3:7 - “But,” someone might still argue, “how can God condemn me as a sinner if my dishonesty highlights his truthfulness and brings him more glory?”
  • Romans 3:8 - And some people even slander us by claiming that we say, “The more we sin, the better it is!” Those who say such things deserve to be condemned.
  • Acts of the Apostles 2:32 - “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
  • Job 13:7 - “Are you defending God with lies? Do you make your dishonest arguments for his sake?
  • Job 13:8 - Will you slant your testimony in his favor? Will you argue God’s case for him?
  • Job 13:9 - What will happen when he finds out what you are doing? Can you fool him as easily as you fool people?
  • Job 13:10 - No, you will be in trouble with him if you secretly slant your testimony in his favor.
  • 1 Corinthians 15:13 - For if there is no resurrection of the dead, then Christ has not been raised either.
  • Acts of the Apostles 2:24 - But God released him from the horrors of death and raised him back to life, for death could not keep him in its grip.
聖經
資源
計劃
奉獻