Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:22 和合本-拼音
逐節對照
  • 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
  • World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
  • Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
  • Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​พยายาม​จะ​กระตุ้น​ให้​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แรง​ขึ้น​หรือ เรา​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​พระ​องค์​หรือ
交叉引用
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉!那与造他的主争论的, 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?” 所作的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 出埃及记 34:14 - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的上帝,名为忌邪者。
  • 申命记 4:24 - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
  • 西番雅书 1:18 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的忿怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 申命记 6:15 - 因为在你们中间的耶和华你上帝,是忌邪的上帝。惟恐耶和华你上帝的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
  • 约伯记 40:10 - “你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
  • 约伯记 40:11 - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
  • 约伯记 40:12 - 见一切骄傲的人,将他制伏。 把恶人践踏在本处,
  • 约伯记 40:13 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • 约伯记 40:14 - 我就认你右手能以救自己。
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像;也不可侍奉它,因为我耶和华你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
  • 诗篇 78:58 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
  • 约书亚记 24:19 - 约书亚对百姓说:“你们不能侍奉耶和华,因为他是圣洁的上帝,是忌邪的上帝,必不赦免你们的过犯罪恶。
  • 约伯记 9:4 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
  • 希伯来书 10:31 - 落在永生上帝的手里,真是可怕的!
  • 申命记 32:16 - 敬拜别神,触动上帝的愤恨, 行可憎恶的事,惹了他的怒气。
  • 传道书 6:10 - 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
  • 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 申命记 32:21 - 他们以那不算为神的触动我的愤恨; 以虚无的神惹了我的怒气。 我也要以那不成子民的触动他们的愤恨; 以愚昧的国民惹了他们的怒气。
逐節對照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 新标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?
  • 当代译本 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
  • 圣经新译本 - 难道我们要激起主的忿怒吗?我们比他更强吗?
  • 中文标准译本 - 难道我们要激起主的嫉恨吗?难道我们比他更强吗?
  • 现代标点和合本 - 我们可惹主的愤恨吗?我们比他还有能力吗?
  • New International Version - Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?
  • New International Reader's Version - Are we trying to make the Lord jealous? Are we stronger than he is?
  • English Standard Version - Shall we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New Living Translation - What? Do we dare to rouse the Lord’s jealousy? Do you think we are stronger than he is?
  • Christian Standard Bible - Or are we provoking the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • New American Standard Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?
  • New King James Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than He?
  • Amplified Bible - Do we [really] provoke the Lord to jealousy [when we eat food sacrificed to handmade “gods” at pagan feasts]? Are we [spiritually] stronger than He? [Certainly not! He knows that the idols are nothing. But we deeply offend Him.]
  • American Standard Version - Or do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • King James Version - Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
  • New English Translation - Or are we trying to provoke the Lord to jealousy? Are we really stronger than he is?
  • World English Bible - Or do we provoke the Lord to jealousy? Are we stronger than he?
  • 新標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們要惹主的嫉恨嗎?我們比他更強嗎?
  • 當代譯本 - 我們想惹主嫉妒嗎?難道我們比祂更有能力嗎?
  • 聖經新譯本 - 難道我們要激起主的忿怒嗎?我們比他更強嗎?
  • 呂振中譯本 - 或是說我們在激動主的妒愛啊?難道我們比他還強壯麼?
  • 中文標準譯本 - 難道我們要激起主的嫉恨嗎?難道我們比他更強嗎?
  • 現代標點和合本 - 我們可惹主的憤恨嗎?我們比他還有能力嗎?
  • 文理和合譯本 - 我儕可犯主忌乎、抑力勝於主乎、○
  • 文理委辦譯本 - 我豈可激主怒乎、我豈勝於主乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人豈欲激主之怒乎?抑吾人較主為強乎?
  • Nueva Versión Internacional - ¿O vamos a provocar a celos al Señor? ¿Somos acaso más fuertes que él?
  • 현대인의 성경 - 우리가 주님을 노엽게 해서야 되겠습니까? 우리가 주님보다 강하단 말입니까?
  • Новый Русский Перевод - Или мы думаем, что можем раздражать Господа? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Или мы думаем, что можем безнаказанно возбуждать ревность Вечного Повелителя? Разве мы сильнее Его?
  • La Bible du Semeur 2015 - Ou bien, voulons-nous provoquer le Seigneur dont l’amour est exclusif ? Nous croyons-nous plus forts que lui ?
  • リビングバイブル - いったい、あなたがたは主を怒らせようとしているのですか。自分が主よりも強いとでも言うのですか。
  • Nestle Aland 28 - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν κύριον; μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἢ παραζηλοῦμεν τὸν Κύριον? μὴ ἰσχυρότεροι αὐτοῦ ἐσμεν?
  • Nova Versão Internacional - Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
  • Hoffnung für alle - Oder wollen wir etwa den Herrn herausfordern? Bilden wir uns wirklich ein, stärker zu sein als er?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em dám chọc Chúa ghen sao? Chúng ta sức lực là bao mà thách thức Ngài?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เรากำลังพยายามยั่วยุองค์พระผู้เป็นเจ้าให้ทรงริษยาหรือ? เราเข้มแข็งกว่าพระองค์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​พยายาม​จะ​กระตุ้น​ให้​ความ​หวงแหน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แรง​ขึ้น​หรือ เรา​มี​อานุภาพ​ยิ่ง​กว่า​พระ​องค์​หรือ
  • 以赛亚书 45:9 - 祸哉!那与造他的主争论的, 他不过是地上瓦片中的一块瓦片。 泥土岂可对抟弄他的说:“你作什么呢?” 所作的物岂可说:“你没有手呢?”
  • 出埃及记 34:14 - 不可敬拜别神,因为耶和华是忌邪的上帝,名为忌邪者。
  • 申命记 4:24 - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
  • 西番雅书 1:18 - 当耶和华发怒的日子, 他们的金银不能救他们。 他的忿怒如火,必烧灭全地, 毁灭这地的一切居民,而且大大毁灭。
  • 申命记 6:15 - 因为在你们中间的耶和华你上帝,是忌邪的上帝。惟恐耶和华你上帝的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
  • 约伯记 40:9 - 你有上帝那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
  • 约伯记 40:10 - “你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
  • 约伯记 40:11 - 要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
  • 约伯记 40:12 - 见一切骄傲的人,将他制伏。 把恶人践踏在本处,
  • 约伯记 40:13 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • 约伯记 40:14 - 我就认你右手能以救自己。
  • 出埃及记 20:5 - 不可跪拜那些像;也不可侍奉它,因为我耶和华你的上帝,是忌邪的上帝。恨我的,我必追讨他的罪,自父及子,直到三四代;
  • 诗篇 78:58 - 因他们的邱坛惹了他的怒气; 因他们雕刻的偶像触动他的愤恨。
  • 约书亚记 24:19 - 约书亚对百姓说:“你们不能侍奉耶和华,因为他是圣洁的上帝,是忌邪的上帝,必不赦免你们的过犯罪恶。
  • 约伯记 9:4 - 他心里有智慧,且大有能力。 谁向上帝刚硬而得亨通呢?
  • 希伯来书 10:31 - 落在永生上帝的手里,真是可怕的!
  • 申命记 32:16 - 敬拜别神,触动上帝的愤恨, 行可憎恶的事,惹了他的怒气。
  • 传道书 6:10 - 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。
  • 以西结书 22:14 - 到了我惩罚你的日子,你的心还能忍受吗?你的手还能有力吗?我耶和华说了这话,就必照着行。
  • 申命记 32:21 - 他们以那不算为神的触动我的愤恨; 以虚无的神惹了我的怒气。 我也要以那不成子民的触动他们的愤恨; 以愚昧的国民惹了他们的怒气。
聖經
資源
計劃
奉獻