Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
10:10 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
  • 新标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
  • 当代译本 - 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
  • 圣经新译本 - 你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
  • 中文标准译本 - 你们也不可抱怨,像他们中的有些人抱怨了,结果就被那毁灭者所灭。
  • 现代标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • 和合本(拼音版) - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • New International Version - And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
  • New International Reader's Version - Don’t speak against God. That’s what some of the people of Israel did. And they were killed by the destroying angel.
  • English Standard Version - nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
  • Christian Standard Bible - And don’t grumble as some of them did, and were killed by the destroyer.
  • New American Standard Bible - Nor grumble, as some of them did, and were killed by the destroyer.
  • New King James Version - nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
  • Amplified Bible - And do not murmur [in unwarranted discontent], as some of them did—and were destroyed by the destroyer.
  • American Standard Version - Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
  • King James Version - Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
  • New English Translation - And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
  • World English Bible - Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
  • 新標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
  • 當代譯本 - 也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。
  • 聖經新譯本 - 你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。
  • 呂振中譯本 - 你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
  • 中文標準譯本 - 你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。
  • 現代標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
  • 文理和合譯本 - 勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、
  • 文理委辦譯本 - 勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦毋心怨口讟、如若輩中所為者、而被殲於剿討者之手也。
  • Nueva Versión Internacional - Ni murmuren contra Dios, como lo hicieron algunos y sucumbieron a manos del ángel destructor.
  • 현대인의 성경 - 그들 가운데 어떤 사람들은 불평하다가 하나님의 천사에게 멸망당하였습니다. 우리는 그들처럼 불평하지 맙시다.
  • Новый Русский Перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем .
  • Восточный перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous plaignez pas de votre sort, comme certains d’entre eux, qui tombèrent sous les coups de l’ange exterminateur .
  • リビングバイブル - また、彼らのように、神に向かって文句を言ったり、「神のなさり方は不当だ」などと不平を言ってはなりません。そのために、神様は天使を遣わして、彼らを滅ぼされたのです。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E não se queixem, como alguns deles se queixaram e foram mortos pelo anjo destruidor.
  • Hoffnung für alle - Lehnt euch nicht gegen Gott auf, indem ihr ihm Vorwürfe macht. Das taten einige von ihnen, und Gott vernichtete sie durch seinen Todesengel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng đừng càu nhàu oán trách như họ để rồi bị thiên sứ hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าพร่ำบ่นเหมือนที่พวกเขาบางคนได้ทำแล้วถูกทูตมรณะประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​พร่ำบ่น​อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​พร่ำบ่น และ​ถูก​กำจัด​ชีวิต​โดย​ทูต​แห่ง​ความ​ตาย
交叉引用
  • Revelation 16:1 - Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
  • Matthew 13:39 - The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels.
  • Matthew 13:40 - “Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • Matthew 13:42 - And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • Exodus 16:2 - There, too, the whole community of Israel complained about Moses and Aaron.
  • Exodus 16:3 - “If only the Lord had killed us back in Egypt,” they moaned. “There we sat around pots filled with meat and ate all the bread we wanted. But now you have brought us into this wilderness to starve us all to death.”
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “Look, I’m going to rain down food from heaven for you. Each day the people can go out and pick up as much food as they need for that day. I will test them in this to see whether or not they will follow my instructions.
  • Exodus 16:5 - On the sixth day they will gather food, and when they prepare it, there will be twice as much as usual.”
  • Exodus 16:6 - So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “By evening you will realize it was the Lord who brought you out of the land of Egypt.
  • Exodus 16:7 - In the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?”
  • Exodus 16:8 - Then Moses added, “The Lord will give you meat to eat in the evening and bread to satisfy you in the morning, for he has heard all your complaints against him. What have we done? Yes, your complaints are against the Lord, not against us.”
  • Exodus 16:9 - Then Moses said to Aaron, “Announce this to the entire community of Israel: ‘Present yourselves before the Lord, for he has heard your complaining.’”
  • Exodus 15:24 - Then the people complained and turned against Moses. “What are we going to drink?” they demanded.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Quick, take an incense burner and place burning coals on it from the altar. Lay incense on it, and carry it out among the people to purify them and make them right with the Lord. The Lord’s anger is blazing against them—the plague has already begun.”
  • Numbers 16:47 - Aaron did as Moses told him and ran out among the people. The plague had already begun to strike down the people, but Aaron burned the incense and purified the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
  • Numbers 14:27 - “How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Numbers 14:28 - Now tell them this: ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very things I heard you say.
  • Numbers 14:29 - You will all drop dead in this wilderness! Because you complained against me, every one of you who is twenty years old or older and was included in the registration will die.
  • Numbers 14:30 - You will not enter and occupy the land I swore to give you. The only exceptions will be Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Exodus 17:2 - So once more the people complained against Moses. “Give us water to drink!” they demanded. “Quiet!” Moses replied. “Why are you complaining against me? And why are you testing the Lord?”
  • Exodus 17:3 - But tormented by thirst, they continued to argue with Moses. “Why did you bring us out of Egypt? Are you trying to kill us, our children, and our livestock with thirst?”
  • Jude 1:16 - These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Hebrews 11:28 - It was by faith that Moses commanded the people of Israel to keep the Passover and to sprinkle blood on the doorposts so that the angel of death would not kill their firstborn sons.
  • Numbers 14:37 - were struck dead with a plague before the Lord.
  • Numbers 14:2 - Their voices rose in a great chorus of protest against Moses and Aaron. “If only we had died in Egypt, or even here in the wilderness!” they complained.
  • Psalms 106:25 - Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
  • Philippians 2:14 - Do everything without complaining and arguing,
  • 1 Chronicles 21:15 - And God sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was preparing to destroy it, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Numbers 16:41 - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • 2 Samuel 24:16 - But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - And don’t grumble as some of them did, and then were destroyed by the angel of death.
  • 新标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。
  • 当代译本 - 也不要发怨言,像他们当中的人那样,结果被灭命的天使毁灭了。
  • 圣经新译本 - 你们也不可发怨言,像他们有些人那样,就被那毁灭者所灭。
  • 中文标准译本 - 你们也不可抱怨,像他们中的有些人抱怨了,结果就被那毁灭者所灭。
  • 现代标点和合本 - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • 和合本(拼音版) - 你们也不要发怨言,像他们有发怨言的,就被灭命的所灭。
  • New International Version - And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
  • New International Reader's Version - Don’t speak against God. That’s what some of the people of Israel did. And they were killed by the destroying angel.
  • English Standard Version - nor grumble, as some of them did and were destroyed by the Destroyer.
  • Christian Standard Bible - And don’t grumble as some of them did, and were killed by the destroyer.
  • New American Standard Bible - Nor grumble, as some of them did, and were killed by the destroyer.
  • New King James Version - nor complain, as some of them also complained, and were destroyed by the destroyer.
  • Amplified Bible - And do not murmur [in unwarranted discontent], as some of them did—and were destroyed by the destroyer.
  • American Standard Version - Neither murmur ye, as some of them murmured, and perished by the destroyer.
  • King James Version - Neither murmur ye, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
  • New English Translation - And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.
  • World English Bible - Don’t grumble, as some of them also grumbled, and perished by the destroyer.
  • 新標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們也不可發怨言,像他們中有些人曾經發過,就被毀滅者所滅。
  • 當代譯本 - 也不要發怨言,像他們當中的人那樣,結果被滅命的天使毀滅了。
  • 聖經新譯本 - 你們也不可發怨言,像他們有些人那樣,就被那毀滅者所滅。
  • 呂振中譯本 - 你們也不要唧唧咕咕地埋怨,像他們有人唧咕埋怨了,就被毁滅者所滅。
  • 中文標準譯本 - 你們也不可抱怨,像他們中的有些人抱怨了,結果就被那毀滅者所滅。
  • 現代標點和合本 - 你們也不要發怨言,像他們有發怨言的,就被滅命的所滅。
  • 文理和合譯本 - 勿怨尤、如彼有怨尤者、而為滅者所滅、
  • 文理委辦譯本 - 勿怨尤、彼怨尤而亡於天誅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亦勿怨讟、如彼中有人怨讟、而滅於滅命者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 亦毋心怨口讟、如若輩中所為者、而被殲於剿討者之手也。
  • Nueva Versión Internacional - Ni murmuren contra Dios, como lo hicieron algunos y sucumbieron a manos del ángel destructor.
  • 현대인의 성경 - 그들 가운데 어떤 사람들은 불평하다가 하나님의 천사에게 멸망당하였습니다. 우리는 그들처럼 불평하지 맙시다.
  • Новый Русский Перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены губителем .
  • Восточный перевод - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не ропщите, как это делали некоторые из них, за что и были умерщвлены ангелом-губителем .
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne vous plaignez pas de votre sort, comme certains d’entre eux, qui tombèrent sous les coups de l’ange exterminateur .
  • リビングバイブル - また、彼らのように、神に向かって文句を言ったり、「神のなさり方は不当だ」などと不平を言ってはなりません。そのために、神様は天使を遣わして、彼らを滅ぼされたのです。
  • Nestle Aland 28 - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μηδὲ γογγύζετε, καθάπερ τινὲς αὐτῶν ἐγόγγυσαν, καὶ ἀπώλοντο ὑπὸ τοῦ ὀλοθρευτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - E não se queixem, como alguns deles se queixaram e foram mortos pelo anjo destruidor.
  • Hoffnung für alle - Lehnt euch nicht gegen Gott auf, indem ihr ihm Vorwürfe macht. Das taten einige von ihnen, und Gott vernichtete sie durch seinen Todesengel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng đừng càu nhàu oán trách như họ để rồi bị thiên sứ hủy diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และอย่าพร่ำบ่นเหมือนที่พวกเขาบางคนได้ทำแล้วถูกทูตมรณะประหาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​พร่ำบ่น​อย่าง​ที่​บาง​คน​ได้​พร่ำบ่น และ​ถูก​กำจัด​ชีวิต​โดย​ทูต​แห่ง​ความ​ตาย
  • Revelation 16:1 - Then I heard a mighty voice from the Temple say to the seven angels, “Go your ways and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”
  • Acts of the Apostles 12:23 - Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
  • Matthew 13:39 - The enemy who planted the weeds among the wheat is the devil. The harvest is the end of the world, and the harvesters are the angels.
  • Matthew 13:40 - “Just as the weeds are sorted out and burned in the fire, so it will be at the end of the world.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will remove from his Kingdom everything that causes sin and all who do evil.
  • Matthew 13:42 - And the angels will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel who destroyed the Assyrian army with all its commanders and officers. So Sennacherib was forced to return home in disgrace to his own land. And when he entered the temple of his god, some of his own sons killed him there with a sword.
  • 2 Thessalonians 1:7 - And God will provide rest for you who are being persecuted and also for us when the Lord Jesus appears from heaven. He will come with his mighty angels,
  • 2 Thessalonians 1:8 - in flaming fire, bringing judgment on those who don’t know God and on those who refuse to obey the Good News of our Lord Jesus.
  • Exodus 16:2 - There, too, the whole community of Israel complained about Moses and Aaron.
  • Exodus 16:3 - “If only the Lord had killed us back in Egypt,” they moaned. “There we sat around pots filled with meat and ate all the bread we wanted. But now you have brought us into this wilderness to starve us all to death.”
  • Exodus 16:4 - Then the Lord said to Moses, “Look, I’m going to rain down food from heaven for you. Each day the people can go out and pick up as much food as they need for that day. I will test them in this to see whether or not they will follow my instructions.
  • Exodus 16:5 - On the sixth day they will gather food, and when they prepare it, there will be twice as much as usual.”
  • Exodus 16:6 - So Moses and Aaron said to all the people of Israel, “By evening you will realize it was the Lord who brought you out of the land of Egypt.
  • Exodus 16:7 - In the morning you will see the glory of the Lord, because he has heard your complaints, which are against him, not against us. What have we done that you should complain about us?”
  • Exodus 16:8 - Then Moses added, “The Lord will give you meat to eat in the evening and bread to satisfy you in the morning, for he has heard all your complaints against him. What have we done? Yes, your complaints are against the Lord, not against us.”
  • Exodus 16:9 - Then Moses said to Aaron, “Announce this to the entire community of Israel: ‘Present yourselves before the Lord, for he has heard your complaining.’”
  • Exodus 15:24 - Then the people complained and turned against Moses. “What are we going to drink?” they demanded.
  • Numbers 16:46 - And Moses said to Aaron, “Quick, take an incense burner and place burning coals on it from the altar. Lay incense on it, and carry it out among the people to purify them and make them right with the Lord. The Lord’s anger is blazing against them—the plague has already begun.”
  • Numbers 16:47 - Aaron did as Moses told him and ran out among the people. The plague had already begun to strike down the people, but Aaron burned the incense and purified the people.
  • Numbers 16:48 - He stood between the dead and the living, and the plague stopped.
  • Numbers 16:49 - But 14,700 people died in that plague, in addition to those who had died in the affair involving Korah.
  • Numbers 14:27 - “How long must I put up with this wicked community and its complaints about me? Yes, I have heard the complaints the Israelites are making against me.
  • Numbers 14:28 - Now tell them this: ‘As surely as I live, declares the Lord, I will do to you the very things I heard you say.
  • Numbers 14:29 - You will all drop dead in this wilderness! Because you complained against me, every one of you who is twenty years old or older and was included in the registration will die.
  • Numbers 14:30 - You will not enter and occupy the land I swore to give you. The only exceptions will be Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Exodus 17:2 - So once more the people complained against Moses. “Give us water to drink!” they demanded. “Quiet!” Moses replied. “Why are you complaining against me? And why are you testing the Lord?”
  • Exodus 17:3 - But tormented by thirst, they continued to argue with Moses. “Why did you bring us out of Egypt? Are you trying to kill us, our children, and our livestock with thirst?”
  • Jude 1:16 - These people are grumblers and complainers, living only to satisfy their desires. They brag loudly about themselves, and they flatter others to get what they want.
  • Hebrews 11:28 - It was by faith that Moses commanded the people of Israel to keep the Passover and to sprinkle blood on the doorposts so that the angel of death would not kill their firstborn sons.
  • Numbers 14:37 - were struck dead with a plague before the Lord.
  • Numbers 14:2 - Their voices rose in a great chorus of protest against Moses and Aaron. “If only we had died in Egypt, or even here in the wilderness!” they complained.
  • Psalms 106:25 - Instead, they grumbled in their tents and refused to obey the Lord.
  • Philippians 2:14 - Do everything without complaining and arguing,
  • 1 Chronicles 21:15 - And God sent an angel to destroy Jerusalem. But just as the angel was preparing to destroy it, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was standing by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
  • Exodus 12:23 - For the Lord will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the Lord will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down.
  • Numbers 16:41 - But the very next morning the whole community of Israel began muttering again against Moses and Aaron, saying, “You have killed the Lord’s people!”
  • 2 Samuel 24:16 - But as the angel was preparing to destroy Jerusalem, the Lord relented and said to the death angel, “Stop! That is enough!” At that moment the angel of the Lord was by the threshing floor of Araunah the Jebusite.
聖經
資源
計劃
奉獻