逐節對照
- New International Reader's Version - I thank God that I didn’t baptize any of you except Crispus and Gaius.
- 新标点和合本 - 我感谢 神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我感谢上帝 ,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们中的任何一个人施洗,
- 和合本2010(神版-简体) - 我感谢 神 ,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们中的任何一个人施洗,
- 当代译本 - 感谢上帝,除了基利司布和该犹以外,我没有为你们任何人施洗,
- 圣经新译本 - 我感谢 神,除了基利司布和该犹以外,我没有给你们任何人施过洗,
- 中文标准译本 - 我感谢神 ,除了克里斯普和盖尤斯以外,我没有给你们任何人施过洗,
- 现代标点和合本 - 我感谢神,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
- 和合本(拼音版) - 我感谢上帝,除了基利司布并该犹以外,我没有给你们一个人施洗,
- New International Version - I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
- English Standard Version - I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- New Living Translation - I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
- Christian Standard Bible - I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- New American Standard Bible - I am thankful that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- New King James Version - I thank God that I baptized none of you except Crispus and Gaius,
- Amplified Bible - I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
- American Standard Version - I thank God that I baptized none of you, save Crispus and Gaius;
- King James Version - I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
- New English Translation - I thank God that I did not baptize any of you except Crispus and Gaius,
- World English Bible - I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius,
- 新標點和合本 - 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我感謝上帝 ,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們中的任何一個人施洗,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我感謝 神 ,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們中的任何一個人施洗,
- 當代譯本 - 感謝上帝,除了基利司布和該猶以外,我沒有為你們任何人施洗,
- 聖經新譯本 - 我感謝 神,除了基利司布和該猶以外,我沒有給你們任何人施過洗,
- 呂振中譯本 - 我感謝上帝,除了 基利司布 和 該猶 以外、我沒有給你們一個人施過洗;
- 中文標準譯本 - 我感謝神 ,除了克里斯普和蓋尤斯以外,我沒有給你們任何人施過洗,
- 現代標點和合本 - 我感謝神,除了基利司布並該猶以外,我沒有給你們一個人施洗,
- 文理和合譯本 - 我謝上帝、於基利司布 該猶外、我未嘗施洗爾中一人、
- 文理委辦譯本 - 我謝上帝、於基士部、迦猶外、未嘗施洗爾中一人、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我謝天主、 基司部 迦猶 外、我未嘗施洗禮於爾曹中一人、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 予私心謝主、自 吉士布 及 迦猶 而外、未曾為爾中之任何人付洗;
- Nueva Versión Internacional - Gracias a Dios que no bauticé a ninguno de ustedes, excepto a Crispo y a Gayo,
- 현대인의 성경 - 나는 여러분 가운데서 그리스보와 가이오 외에는 아무에게도 세례를 주지 않은 것을 하나님께 감사하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Слава Богу, я никого из вас не крестил, кроме Криспа и Гая ,
- Восточный перевод - Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хвала Аллаху, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа и Гая ,
- La Bible du Semeur 2015 - Je remercie Dieu de n’avoir baptisé aucun de vous, sauf Crispus et Gaïus .
- リビングバイブル - いま私は、あなたがたのところで、クリスポとガイオのほかには、だれにもバプテスマを授けなかったことを心から感謝しています。
- Nestle Aland 28 - εὐχαριστῶ [τῷ θεῷ] ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
- unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστῶ ὅτι οὐδένα ὑμῶν ἐβάπτισα, εἰ μὴ Κρίσπον καὶ Γάϊον,
- Nova Versão Internacional - Dou graças a Deus por não ter batizado nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio;
- Hoffnung für alle - Ich danke Gott dafür, dass ich außer Krispus und Gajus niemanden von euch getauft habe.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi tạ ơn Chúa vì trừ Cơ-rít-bu và Gai-út, tôi không làm báp-tem cho ai trong anh chị em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอบพระคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าไม่ได้ให้บัพติศมาแก่ใครในพวกท่าน ยกเว้นคริสปัสกับกายอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าไม่ได้ให้บัพติศมาแก่คนใดในพวกท่าน เว้นแต่คริสปัสและกายอัส
交叉引用
- 1 Timothy 1:12 - I am thankful to Christ Jesus our Lord. He has given me strength. I thank him that he considered me faithful. I thank him for appointing me to serve him.
- 3 John 1:1 - I, the elder, am writing this letter. I am sending it to you, my dear friend Gaius. I love you because of the truth.
- 3 John 1:2 - Dear friend, I know that your spiritual life is going well. I pray that you also may enjoy good health. And I pray that everything else may go well with you.
- 3 John 1:3 - Some believers came to me and told me that you are faithful to the truth. They told me that you continue to live by it. This news gave me great joy.
- 3 John 1:4 - I have no greater joy than to hear that my children are living by the truth.
- Philemon 1:4 - I always thank my God when I remember you in my prayers.
- 1 Corinthians 14:18 - I thank God that I speak in other languages more than all of you do.
- 2 Corinthians 2:14 - Give thanks to God! He always leads us as if we were prisoners in Christ’s victory parade. Through us, God spreads the knowledge of Christ everywhere like perfume.
- Colossians 3:17 - Do everything you say or do in the name of the Lord Jesus. Always give thanks to God the Father through Christ.
- 1 Thessalonians 5:18 - Give thanks no matter what happens. God wants you to thank him because you believe in Christ Jesus.
- 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God for you. I thank him because of the grace he has given to you who belong to Christ Jesus.
- Colossians 3:15 - Let the peace that Christ gives rule in your hearts. As parts of one body, you were appointed to live in peace. And be thankful.
- Ephesians 5:20 - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
- Romans 16:23 - Gaius sends you his greetings. He has welcomed me and the whole church here into his house. Erastus is the director of public works here in the city. He sends you his greetings. Our brother Quartus also greets you.
- Acts 18:8 - Crispus was the synagogue leader. He and everyone living in his house came to believe in the Lord. Many others who lived in Corinth heard Paul. They too believed and were baptized.