Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:35 标准译本
逐節對照
  • 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
  • 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
  • New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
  • English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
  • New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
  • New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
  • Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
  • King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  • New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
  • World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
  • 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
  • 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
  • Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
  • Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
  • リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
  • Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
  • Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอล​บิดา​ของ​กิเบโอน​อาศัย​อยู่​ใน​กิเบโอน เขา​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์
交叉引用
  • 历代志上 2:23 - 后来基述人和亚兰人从他们手中夺取了这些睚珥镇,以及基纳和附属的乡镇,共六十座城。这些都是基列之父玛吉的子孙。
  • 历代志上 2:24 - 希斯伦死了以后,迦勒与父亲希斯伦的妻子以法她同房,她为迦勒生了提克亚之祖亚施户。
  • 历代志上 8:29 - 基遍之祖耶伊列 住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 历代志上 8:30 - 他的长子是阿布顿,然后是苏珥、基士、巴力、纳达布、
  • 历代志上 8:31 - 格多、亚希约、撒迦、
  • 历代志上 8:32 - 米克罗;米克罗生了示米亚。他们也与族兄弟一同住在耶路撒冷,在他们众兄弟对面。
  • 历代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生了约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是皮敦、米勒、塔利亚和亚哈斯。
  • 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶赫阿达, 耶赫阿达生阿勒篾、阿兹玛维和泽姆利, 泽姆利生莫扎,
  • 历代志上 8:37 - 莫扎生比尼亚, 比尼亚的儿子是勒法,勒法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,以下是他们的名字:亚斯利甘、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底亚和哈南,这些都是亚悉的儿子。
  • 历代志上 8:39 - 亚悉的兄弟以设的儿子是:长子乌兰,次子耶乌施,三子以利菲列。
  • 历代志上 8:40 - 乌兰的子孙都是英勇的战士,是弓箭手。他们儿孙众多,共一百五十人。 以上都是便雅悯子孙。
  • 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云,玛云是伯促尔的父亲。
  • 历代志上 2:50 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子是户珥,户珥的儿子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖撒门、 伯迦德之祖哈勒。
  • 历代志上 2:52 - 基列-耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗耶,一半的玛拿哈人,
逐節對照交叉引用
  • 中文标准译本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 新标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利。他的妻名叫玛迦;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 和合本2010(神版-简体) - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦;
  • 当代译本 - 耶利建立了基遍城,定居在那里,他妻子名叫玛迦。
  • 圣经新译本 - 住在基遍的有基遍的父亲耶利,他的妻子名叫玛迦。
  • 现代标点和合本 - 在基遍住的有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • 和合本(拼音版) - 在基遍住的,有基遍的父亲耶利,他的妻名叫玛迦。
  • New International Version - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon. His wife’s name was Maakah,
  • New International Reader's Version - Jeiel lived in the city of Gibeon. He was the father of Gibeon. Jeiel had a wife named Maakah.
  • English Standard Version - In Gibeon lived the father of Gibeon, Jeiel, and the name of his wife was Maacah,
  • New Living Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in the town of Gibeon. His wife’s name was Maacah,
  • The Message - Jeiel the father of Gibeon lived at Gibeon; his wife was Maacah. His firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab, Gedor, Ahio, Zechariah, and Mikloth. Mikloth had Shimeam. They lived in the same neighborhood as their relatives in Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - Jeiel fathered Gibeon and lived in Gibeon. His wife’s name was Maacah.
  • New American Standard Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • New King James Version - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, dwelt at Gibeon.
  • Amplified Bible - Jeiel the father of Gibeon lived in Gibeon, and his wife’s name was Maacah,
  • American Standard Version - And in Gibeon there dwelt the father of Gibeon, Jeiel, whose wife’s name was Maacah;
  • King James Version - And in Gibeon dwelt the father of Gibeon, Jehiel, whose wife's name was Maachah:
  • New English Translation - Jeiel (the father of Gibeon) lived in Gibeon. His wife was Maacah.
  • World English Bible - Jeiel the father of Gibeon, whose wife’s name was Maacah, lived in Gibeon with
  • 新標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利。他的妻名叫瑪迦;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦;
  • 當代譯本 - 耶利建立了基遍城,定居在那裡,他妻子名叫瑪迦。
  • 聖經新譯本 - 住在基遍的有基遍的父親耶利,他的妻子名叫瑪迦。
  • 呂振中譯本 - 在 基遍 住的有 基遍 的父親 耶利 ;他妻子名叫 瑪迦 。
  • 中文標準譯本 - 基遍之祖耶伊列住在基遍,他的妻子名叫瑪迦。
  • 現代標點和合本 - 在基遍住的有基遍的父親耶利,他的妻名叫瑪迦。
  • 文理和合譯本 - 基遍之父耶利、居於基遍、其妻名瑪迦、
  • 文理委辦譯本 - 耶葉建其遍恆居於彼、妻名馬迦、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基遍 之祖 耶葉 、居於 基遍 、其妻名 瑪迦 、
  • Nueva Versión Internacional - En Gabaón vivía Jehiel, padre de Gabaón. Su esposa se llamaba Macá,
  • 현대인의 성경 - 여이엘은 기브온을 창설하고 그 곳에 정착하였다. 그의 아내는 마아가였고
  • Новый Русский Перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха,
  • Восточный перевод - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иеил, отец Гаваона, жил в Гаваоне. Его жену звали Мааха;
  • La Bible du Semeur 2015 - Le père de Gabaon , Yeïel, habitait à Gabaon. Sa femme s’appelait Maaka.
  • リビングバイブル - キブオンの父エイエルはギブオンに住み、妻はマアカといいました。彼は子だくさんで、その中に次の者がいました。長男アブドン、ツル、キシュ、バアル、ネル、ナダブ、ゲドル、アフヨ、ゼカリヤ、ミクロテ。
  • Nova Versão Internacional - Jeiel, pai de Gibeom, morava em Gibeom. O nome de sua mulher era Maaca;
  • Hoffnung für alle - Jeïël gründete die Stadt Gibeon und ließ sich mit seiner Frau Maacha dort nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-i-ên (ông tổ của dân thành Ga-ba-ôn) có vợ là bà Ma-a-ca.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เยอีเอลบิดา ของกิเบโอนอาศัยอยู่ที่กิเบโอน ภรรยาของเขาคือมาอาคาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยอีเอล​บิดา​ของ​กิเบโอน​อาศัย​อยู่​ใน​กิเบโอน เขา​มี​ภรรยา​ชื่อ​มาอาคาห์
  • 历代志上 2:23 - 后来基述人和亚兰人从他们手中夺取了这些睚珥镇,以及基纳和附属的乡镇,共六十座城。这些都是基列之父玛吉的子孙。
  • 历代志上 2:24 - 希斯伦死了以后,迦勒与父亲希斯伦的妻子以法她同房,她为迦勒生了提克亚之祖亚施户。
  • 历代志上 8:29 - 基遍之祖耶伊列 住在基遍,他的妻子名叫玛迦。
  • 历代志上 8:30 - 他的长子是阿布顿,然后是苏珥、基士、巴力、纳达布、
  • 历代志上 8:31 - 格多、亚希约、撒迦、
  • 历代志上 8:32 - 米克罗;米克罗生了示米亚。他们也与族兄弟一同住在耶路撒冷,在他们众兄弟对面。
  • 历代志上 8:33 - 尼珥生基士,基士生扫罗,扫罗生了约拿单、麦基舒亚、亚比拿达和伊施巴力。
  • 历代志上 8:34 - 约拿单的儿子是米力巴力,米力巴力生了米迦。
  • 历代志上 8:35 - 米迦的儿子是皮敦、米勒、塔利亚和亚哈斯。
  • 历代志上 8:36 - 亚哈斯生耶赫阿达, 耶赫阿达生阿勒篾、阿兹玛维和泽姆利, 泽姆利生莫扎,
  • 历代志上 8:37 - 莫扎生比尼亚, 比尼亚的儿子是勒法,勒法的儿子是以利亚萨,以利亚萨的儿子是亚悉。
  • 历代志上 8:38 - 亚悉有六个儿子,以下是他们的名字:亚斯利甘、波基路、以实玛利、示亚利雅、俄巴底亚和哈南,这些都是亚悉的儿子。
  • 历代志上 8:39 - 亚悉的兄弟以设的儿子是:长子乌兰,次子耶乌施,三子以利菲列。
  • 历代志上 8:40 - 乌兰的子孙都是英勇的战士,是弓箭手。他们儿孙众多,共一百五十人。 以上都是便雅悯子孙。
  • 历代志上 2:45 - 沙买的儿子是玛云,玛云是伯促尔的父亲。
  • 历代志上 2:50 - 这些都是迦勒的子孙。 以法她的长子是户珥,户珥的儿子是: 基列-耶琳之祖朔巴、
  • 历代志上 2:51 - 伯利恒之祖撒门、 伯迦德之祖哈勒。
  • 历代志上 2:52 - 基列-耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗耶,一半的玛拿哈人,
聖經
資源
計劃
奉獻