Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:30 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - But it was the priests who blended the spices.
  • 新标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
  • 当代译本 - 有些祭司负责配制香料。
  • 圣经新译本 - 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
  • 中文标准译本 - 祭司成员中,有一些人负责用香料调制膏油。
  • 现代标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本(拼音版) - 祭司中有人用香料作膏油。
  • New International Version - But some of the priests took care of mixing the spices.
  • New International Reader's Version - Some of the priests took care of mixing the spices.
  • English Standard Version - Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
  • Christian Standard Bible - Some of the priests’ sons mixed the spices.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the balsam oil.
  • New King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • Amplified Bible - Other sons of the priests prepared the mixture of spices.
  • American Standard Version - And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
  • King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • New English Translation - (But some of the priests mixed the spices.)
  • World English Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
  • 新標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
  • 當代譯本 - 有些祭司負責配製香料。
  • 聖經新譯本 - 祭司的子孫中,有人用香料配製成香膏。
  • 呂振中譯本 - 祭司的子孫中有人用香料配合成香物。
  • 中文標準譯本 - 祭司成員中,有一些人負責用香料調制膏油。
  • 現代標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 文理和合譯本 - 祭司中有以芳品製膏者、
  • 文理委辦譯本 - 惟祭司之徒、循調劑法、製芬芳之品。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司中有以香品製膏者、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los sacerdotes preparaban la mezcla de los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 향품을 섞는 책임은 제사장들이 맡았었다.
  • Новый Русский Перевод - А некоторые из священников смешивали благовония.
  • Восточный перевод - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’étaient des membres des familles sacerdotales qui composaient les parfums aromatiques.
  • リビングバイブル - ほかの祭司たちは、香料と香油を調合しました。
  • Nova Versão Internacional - E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
  • Hoffnung für alle - Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc pha chế hương liệu là công việc của các thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตบางคนดูแลการผสมเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บุตร​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​เตรียม​เครื่องเทศ​ผสม
交叉引用
  • Exodus 37:29 - Then he made the sacred anointing oil and the fragrant incense, using the techniques of a skilled incense maker.
  • Exodus 30:35 - Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • Exodus 30:36 - Grind some of the mixture into a very fine powder and put it in front of the Ark of the Covenant, where I will meet with you in the Tabernacle. You must treat this incense as most holy.
  • Exodus 30:37 - Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the Lord, and you must treat it as holy.
  • Exodus 30:38 - Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community.”
  • Exodus 30:33 - Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Exodus 30:23 - “Collect choice spices—12-1/2 pounds of pure myrrh, 6-1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6-1/4 pounds of fragrant calamus,
  • Exodus 30:24 - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Exodus 30:25 - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - But it was the priests who blended the spices.
  • 新标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司的子孙中有人用香料做膏油。
  • 当代译本 - 有些祭司负责配制香料。
  • 圣经新译本 - 祭司的子孙中,有人用香料配制成香膏。
  • 中文标准译本 - 祭司成员中,有一些人负责用香料调制膏油。
  • 现代标点和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本(拼音版) - 祭司中有人用香料作膏油。
  • New International Version - But some of the priests took care of mixing the spices.
  • New International Reader's Version - Some of the priests took care of mixing the spices.
  • English Standard Version - Others, of the sons of the priests, prepared the mixing of the spices,
  • Christian Standard Bible - Some of the priests’ sons mixed the spices.
  • New American Standard Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the balsam oil.
  • New King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • Amplified Bible - Other sons of the priests prepared the mixture of spices.
  • American Standard Version - And some of the sons of the priests prepared the confection of the spices.
  • King James Version - And some of the sons of the priests made the ointment of the spices.
  • New English Translation - (But some of the priests mixed the spices.)
  • World English Bible - Some of the sons of the priests prepared the mixing of the spices.
  • 新標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司的子孫中有人用香料做膏油。
  • 當代譯本 - 有些祭司負責配製香料。
  • 聖經新譯本 - 祭司的子孫中,有人用香料配製成香膏。
  • 呂振中譯本 - 祭司的子孫中有人用香料配合成香物。
  • 中文標準譯本 - 祭司成員中,有一些人負責用香料調制膏油。
  • 現代標點和合本 - 祭司中有人用香料做膏油。
  • 文理和合譯本 - 祭司中有以芳品製膏者、
  • 文理委辦譯本 - 惟祭司之徒、循調劑法、製芬芳之品。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司中有以香品製膏者、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los sacerdotes preparaban la mezcla de los perfumes.
  • 현대인의 성경 - 또 향품을 섞는 책임은 제사장들이 맡았었다.
  • Новый Русский Перевод - А некоторые из священников смешивали благовония.
  • Восточный перевод - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А некоторые из священнослужителей смешивали благовония.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais c’étaient des membres des familles sacerdotales qui composaient les parfums aromatiques.
  • リビングバイブル - ほかの祭司たちは、香料と香油を調合しました。
  • Nova Versão Internacional - E ainda outros cuidavam da manipulação das especiarias.
  • Hoffnung für alle - Aber das Mischen der Balsamöle zu einer Salbe war Aufgabe der Priester.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc pha chế hương liệu là công việc của các thầy tế lễ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ปุโรหิตบางคนดูแลการผสมเครื่องเทศ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​บุตร​ของ​บรรดา​ปุโรหิต​ก็​เตรียม​เครื่องเทศ​ผสม
  • Exodus 37:29 - Then he made the sacred anointing oil and the fragrant incense, using the techniques of a skilled incense maker.
  • Exodus 30:35 - Using the usual techniques of the incense maker, blend the spices together and sprinkle them with salt to produce a pure and holy incense.
  • Exodus 30:36 - Grind some of the mixture into a very fine powder and put it in front of the Ark of the Covenant, where I will meet with you in the Tabernacle. You must treat this incense as most holy.
  • Exodus 30:37 - Never use this formula to make this incense for yourselves. It is reserved for the Lord, and you must treat it as holy.
  • Exodus 30:38 - Anyone who makes incense like this for personal use will be cut off from the community.”
  • Exodus 30:33 - Anyone who makes a blend like it or anoints someone other than a priest will be cut off from the community.’”
  • Exodus 30:23 - “Collect choice spices—12-1/2 pounds of pure myrrh, 6-1/4 pounds of fragrant cinnamon, 6-1/4 pounds of fragrant calamus,
  • Exodus 30:24 - and 12-1/2 pounds of cassia —as measured by the weight of the sanctuary shekel. Also get one gallon of olive oil.
  • Exodus 30:25 - Like a skilled incense maker, blend these ingredients to make a holy anointing oil.
聖經
資源
計劃
奉獻