Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
9:3 NLT
逐節對照
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
交叉引用
  • 2 Chronicles 11:16 - From all the tribes of Israel, those who sincerely wanted to worship the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
  • Nehemiah 11:4 - but some of the people from Judah and Benjamin resettled in Jerusalem.) From the tribe of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the family of Perez.
  • Nehemiah 11:5 - Also Maaseiah son of Baruch, son of Col-hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, of the family of Shelah.
  • Nehemiah 11:6 - There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem—all outstanding men.
  • Nehemiah 11:7 - From the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.
  • Nehemiah 11:8 - After him were Gabbai and Sallai and a total of 928 relatives.
  • Nehemiah 11:9 - Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.
  • 2 Chronicles 30:11 - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • Nehemiah 11:1 - The leaders of the people were living in Jerusalem, the holy city. A tenth of the people from the other towns of Judah and Benjamin were chosen by sacred lots to live there, too, while the rest stayed where they were.
逐節對照交叉引用
  • New Living Translation - Some of the people from the tribes of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh came and settled in Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 和合本2010(神版-简体) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人:
  • 当代译本 - 一些犹大人、便雅悯人、以法莲人和玛拿西人住在耶路撒冷,
  • 圣经新译本 - 在耶路撒冷居住的,有犹大支派、便雅悯支派、以法莲支派和玛拿西支派的人。
  • 中文标准译本 - 住在耶路撒冷的,有犹大子孙、便雅悯子孙,以法莲和玛拿西子孙。
  • 现代标点和合本 - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • 和合本(拼音版) - 住在耶路撒冷的有犹大人、便雅悯人、以法莲人、玛拿西人。
  • New International Version - Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • New International Reader's Version - Some of them lived in Jerusalem. They included people from Judah, Benjamin, Ephraim and Manasseh.
  • English Standard Version - And some of the people of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • The Message - Returning to Jerusalem from the families of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh were the following: Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, from the line of Perez son of Judah; from the Shilonites were Asaiah the firstborn and his sons; from the family of Zerah there was Jeuel. There were 690 in the Judah group.
  • Christian Standard Bible - These people from the descendants of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh settled in Jerusalem:
  • New American Standard Bible - Some of the sons of Judah, some of the sons of Benjamin, and some of the sons of Ephraim and Manasseh lived in Jerusalem:
  • New King James Version - Now in Jerusalem the children of Judah dwelt, and some of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • Amplified Bible - Some of the sons (people) of Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh lived in Jerusalem:
  • American Standard Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • King James Version - And in Jerusalem dwelt of the children of Judah, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasseh;
  • New English Translation - Some from the tribes of Judah, Benjamin, and Ephraim and Manasseh settled in Jerusalem.
  • World English Bible - In Jerusalem lived of the children of Judah, of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim and Manasseh:
  • 新標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人:
  • 當代譯本 - 一些猶大人、便雅憫人、以法蓮人和瑪拿西人住在耶路撒冷,
  • 聖經新譯本 - 在耶路撒冷居住的,有猶大支派、便雅憫支派、以法蓮支派和瑪拿西支派的人。
  • 呂振中譯本 - 那住在 耶路撒冷 的有 猶大 人、有 便雅憫 人、有 以法蓮 人 瑪拿西 人。
  • 中文標準譯本 - 住在耶路撒冷的,有猶大子孫、便雅憫子孫,以法蓮和瑪拿西子孫。
  • 現代標點和合本 - 住在耶路撒冷的有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人。
  • 文理和合譯本 - 居耶路撒冷者、有猶大人、便雅憫人、以法蓮人、瑪拿西人、
  • 文理委辦譯本 - 猶大、便雅憫、以法蓮、馬拿西諸支派、居耶路撒冷者、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居於 耶路撒冷 者、有 猶大 人、 便雅憫 人、 以法蓮 人、 瑪拿西 人、
  • Nueva Versión Internacional - Algunos de los descendientes de Judá, Benjamín, Efraín y Manasés habitaron en Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 또 유다와 베냐민과 에브라임과 므낫세 지파 중에서 예루살렘에 돌아온 일부 사람들이 있었는데
  • Новый Русский Перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефрема и Манассии, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот те из родов Иуды, Вениамина, Ефраима и Манассы, кто жил в Иерусалиме:
  • La Bible du Semeur 2015 - De plus, des gens des tribus de Juda, de Benjamin, d’Ephraïm et de Manassé s’établirent à Jérusalem :
  • リビングバイブル - ユダ、ベニヤミン、エフライム、マナセの各部族に属する家族は、エルサレムに帰りました。
  • Nova Versão Internacional - Os de Judá, de Benjamim e de Efraim e Manassés que se instalaram em Jerusalém foram:
  • Hoffnung für alle - In Jerusalem ließen sich Angehörige der Stämme Juda, Benjamin, Ephraim und Manasse nieder.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Cũng có một số người thuộc các đại tộc Giu-đa, Bên-gia-min, Ép-ra-im, và Ma-na-se trở về Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนจากเผ่ายูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และมนัสเสห์ที่มาอาศัยในเยรูซาเล็ม ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มี​บาง​คน​จาก​อาณาเขต​ยูดาห์ เบนยามิน เอฟราอิม และ​มนัสเสห์ ที่​อาศัย​อยู่ใน​เยรูซาเล็ม​คือ
  • 2 Chronicles 11:16 - From all the tribes of Israel, those who sincerely wanted to worship the Lord, the God of Israel, followed the Levites to Jerusalem, where they could offer sacrifices to the Lord, the God of their ancestors.
  • Nehemiah 11:4 - but some of the people from Judah and Benjamin resettled in Jerusalem.) From the tribe of Judah: Athaiah son of Uzziah, son of Zechariah, son of Amariah, son of Shephatiah, son of Mahalalel, of the family of Perez.
  • Nehemiah 11:5 - Also Maaseiah son of Baruch, son of Col-hozeh, son of Hazaiah, son of Adaiah, son of Joiarib, son of Zechariah, of the family of Shelah.
  • Nehemiah 11:6 - There were 468 descendants of Perez who lived in Jerusalem—all outstanding men.
  • Nehemiah 11:7 - From the tribe of Benjamin: Sallu son of Meshullam, son of Joed, son of Pedaiah, son of Kolaiah, son of Maaseiah, son of Ithiel, son of Jeshaiah.
  • Nehemiah 11:8 - After him were Gabbai and Sallai and a total of 928 relatives.
  • Nehemiah 11:9 - Their chief officer was Joel son of Zicri, who was assisted by Judah son of Hassenuah, second-in-command over the city.
  • 2 Chronicles 30:11 - However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
  • Nehemiah 11:1 - The leaders of the people were living in Jerusalem, the holy city. A tenth of the people from the other towns of Judah and Benjamin were chosen by sacred lots to live there, too, while the rest stayed where they were.
聖經
資源
計劃
奉獻