Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
7:14 ASV
逐節對照
  • American Standard Version - The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.
  • 新标点和合本 - 玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 当代译本 - 玛拿西的妾是亚兰人,她给玛拿西生的儿子是亚斯烈,另外还生了基列的父亲玛吉。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的儿子是亚斯列,是他的亚兰妾所生的,她还生了基列的父亲玛吉。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的儿子亚斯列,是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • New International Version - The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • New International Reader's Version - Here is the family line of Manasseh. He had a concubine who was from the land of Aram. She had Asriel and Makir by him. Makir was the father of Gilead.
  • English Standard Version - The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
  • New Living Translation - The descendants of Manasseh through his Aramean concubine included Asriel. She also bore Makir, the father of Gilead.
  • The Message - Manasseh’s sons, born of his Aramean concubine, were Asriel and Makir the father of Gilead. Makir got his wife from the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maacah. Another son, Zelophehad, had only daughters. Makir’s wife Maacah bore a son whom she named Peresh; his brother’s name was Sheresh and his sons were Ulam and Rakem. Ulam’s son was Bedan. This accounts for the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh. His sister Hammoleketh gave birth to Ishdod, Abiezer, and Mahlah. The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
  • Christian Standard Bible - Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • New American Standard Bible - The sons of Manasseh were Asriel, to whom his Aramean concubine gave birth; she also gave birth to Machir, the father of Gilead.
  • New King James Version - The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.
  • Amplified Bible - The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she gave birth to Machir the father of Gilead.
  • King James Version - The sons of Manasseh; Asriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
  • New English Translation - The sons of Manasseh: Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.
  • World English Bible - The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的妾是亞蘭人,她給瑪拿西生的兒子是亞斯烈,另外還生了基列的父親瑪吉。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的兒子是亞斯列,是他亞蘭籍的妾所生的;她又生了基列的父親瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的兒子 如下 : 一個是 亞斯列 、是他的妾 亞蘭 人所生的;他又生了 基列 的父親 瑪吉 。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的兒子是亞斯列,是他的亞蘭妾所生的,她還生了基列的父親瑪吉。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西子亞斯列、乃其妾亞蘭女所生、又生基列之父瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 子 亞斯烈 、乃 其妻 所生、其妾 亞蘭 女、生 基列 之父 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos que Manasés tuvo con su concubina siria fueron Asriel y Maquir, este último, padre de Galaad.
  • 현대인의 성경 - 므낫세는 그의 첩인 아람 여자를 통해서 두 아들을 낳았는데 그들은 아스리엘과 마길이었으며 마길은 길르앗의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Манассии: Асриил, которого родила наложница его арамеянка. Она родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Manassé  : Asriel, enfanté par son épouse syrienne de second rang. Elle lui donna aussi Makir, le père de Galaad.
  • リビングバイブル - マナセがアラム人のそばめに産ませた子は、アスリエルとギルアデの父のマキル。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina arameia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Manasse und seine aramäische Nebenfrau hatten zwei Söhne: Asriël und Machir, den Vater von Gilead.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na-se có với bà vợ lẽ người A-ram hai con: Ách-ri-ên và Ma-ki. Ma-ki là cha Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของมนัสเสห์ซึ่งเกิดจากภรรยาน้อยชาวอารัม ได้แก่ อัสรีเอลและมาคีร์บิดาแห่งกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​มี​ภรรยา​น้อย​ชาว​อารัม นาง​ให้​กำเนิด​บุตร​ชื่อ​อัสรีเอล และ​มาคีร์ มาคีร์​เป็น​บิดา​ของ​กิเลอาด
交叉引用
  • Joshua 17:1 - And this was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
  • Joshua 17:2 - So the lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
  • Joshua 17:3 - But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 26:29 - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Numbers 26:30 - These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • Numbers 26:31 - and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • Numbers 26:32 - and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Numbers 26:33 - And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 26:34 - These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
  • Joshua 13:31 - and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
  • Numbers 27:1 - Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 32:30 - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • Numbers 32:31 - And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.
  • Numbers 32:32 - We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
  • Numbers 32:33 - And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.
  • Numbers 32:34 - And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
  • Numbers 32:35 - and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
  • Numbers 32:37 - And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,
  • Numbers 32:38 - and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.
  • Numbers 32:39 - And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
  • Numbers 32:40 - And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
  • Numbers 32:41 - And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them Havvoth-jair.
  • Numbers 32:42 - And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
  • Deuteronomy 3:13 - and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - And I gave Gilead unto Machir.
  • 1 Chronicles 2:21 - And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
  • 1 Chronicles 2:22 - And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
  • 1 Chronicles 2:23 - And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
  • Genesis 50:23 - And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph’s knees.
  • Judges 5:14 - Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal’s staff.
逐節對照交叉引用
  • American Standard Version - The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bare; she bare Machir the father of Gilead.
  • 新标点和合本 - 玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 和合本2010(神版-简体) - 玛拿西的儿子亚斯烈是他的妾亚兰女子所生的;她又生了玛吉,是基列的父亲。
  • 当代译本 - 玛拿西的妾是亚兰人,她给玛拿西生的儿子是亚斯烈,另外还生了基列的父亲玛吉。
  • 圣经新译本 - 玛拿西的儿子是亚斯列,是他亚兰籍的妾所生的;她又生了基列的父亲玛吉。
  • 中文标准译本 - 玛拿西的儿子是亚斯列,是他的亚兰妾所生的,她还生了基列的父亲玛吉。
  • 现代标点和合本 - 玛拿西的儿子亚斯列是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • 和合本(拼音版) - 玛拿西的儿子亚斯列,是他妾亚兰人所生的,又生了基列之父玛吉。
  • New International Version - The descendants of Manasseh: Asriel was his descendant through his Aramean concubine. She gave birth to Makir the father of Gilead.
  • New International Reader's Version - Here is the family line of Manasseh. He had a concubine who was from the land of Aram. She had Asriel and Makir by him. Makir was the father of Gilead.
  • English Standard Version - The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she bore Machir the father of Gilead.
  • New Living Translation - The descendants of Manasseh through his Aramean concubine included Asriel. She also bore Makir, the father of Gilead.
  • The Message - Manasseh’s sons, born of his Aramean concubine, were Asriel and Makir the father of Gilead. Makir got his wife from the Huppites and Shuppites. His sister’s name was Maacah. Another son, Zelophehad, had only daughters. Makir’s wife Maacah bore a son whom she named Peresh; his brother’s name was Sheresh and his sons were Ulam and Rakem. Ulam’s son was Bedan. This accounts for the sons of Gilead son of Makir, the son of Manasseh. His sister Hammoleketh gave birth to Ishdod, Abiezer, and Mahlah. The sons of Shemida were Ahian, Shechem, Likhi, and Aniam.
  • Christian Standard Bible - Manasseh’s sons through his Aramean concubine: Asriel and Machir the father of Gilead.
  • New American Standard Bible - The sons of Manasseh were Asriel, to whom his Aramean concubine gave birth; she also gave birth to Machir, the father of Gilead.
  • New King James Version - The descendants of Manasseh: his Syrian concubine bore him Machir the father of Gilead, the father of Asriel.
  • Amplified Bible - The sons of Manasseh: Asriel, whom his Aramean concubine bore; she gave birth to Machir the father of Gilead.
  • King James Version - The sons of Manasseh; Asriel, whom she bare: (but his concubine the Aramitess bare Machir the father of Gilead:
  • New English Translation - The sons of Manasseh: Asriel, who was born to Manasseh’s Aramean concubine. She also gave birth to Makir the father of Gilead.
  • World English Bible - The sons of Manasseh: Asriel, whom his concubine the Aramitess bore. She bore Machir the father of Gilead.
  • 新標點和合本 - 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 瑪拿西的兒子亞斯烈是他的妾亞蘭女子所生的;她又生了瑪吉,是基列的父親。
  • 當代譯本 - 瑪拿西的妾是亞蘭人,她給瑪拿西生的兒子是亞斯烈,另外還生了基列的父親瑪吉。
  • 聖經新譯本 - 瑪拿西的兒子是亞斯列,是他亞蘭籍的妾所生的;她又生了基列的父親瑪吉。
  • 呂振中譯本 - 瑪拿西 的兒子 如下 : 一個是 亞斯列 、是他的妾 亞蘭 人所生的;他又生了 基列 的父親 瑪吉 。
  • 中文標準譯本 - 瑪拿西的兒子是亞斯列,是他的亞蘭妾所生的,她還生了基列的父親瑪吉。
  • 現代標點和合本 - 瑪拿西的兒子亞斯列是他妾亞蘭人所生的,又生了基列之父瑪吉。
  • 文理和合譯本 - 瑪拿西子亞斯列、乃其妾亞蘭女所生、又生基列之父瑪吉、
  • 文理委辦譯本 - 馬拿西妻生亞士烈。妾亞蘭女、生馬吉、馬吉娶書反、戶反之妹馬迦、生基列、基列之孫西羅非哈、西羅非哈無子有女、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 瑪拿西 子 亞斯烈 、乃 其妻 所生、其妾 亞蘭 女、生 基列 之父 瑪吉 、
  • Nueva Versión Internacional - Los hijos que Manasés tuvo con su concubina siria fueron Asriel y Maquir, este último, padre de Galaad.
  • 현대인의 성경 - 므낫세는 그의 첩인 아람 여자를 통해서 두 아들을 낳았는데 그들은 아스리엘과 마길이었으며 마길은 길르앗의 아버지였다.
  • Новый Русский Перевод - Потомки Манассии: Асриил, которого родила наложница его арамеянка. Она родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Манассы: Асриил был одним из его потомков от его сирийской наложницы. Она же родила Махира, отца Галаада.
  • La Bible du Semeur 2015 - Descendants de Manassé  : Asriel, enfanté par son épouse syrienne de second rang. Elle lui donna aussi Makir, le père de Galaad.
  • リビングバイブル - マナセがアラム人のそばめに産ませた子は、アスリエルとギルアデの父のマキル。
  • Nova Versão Internacional - Estes foram os descendentes de Manassés: Asriel, filho de sua concubina arameia, que também deu à luz Maquir, pai de Gileade.
  • Hoffnung für alle - Manasse und seine aramäische Nebenfrau hatten zwei Söhne: Asriël und Machir, den Vater von Gilead.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ma-na-se có với bà vợ lẽ người A-ram hai con: Ách-ri-ên và Ma-ki. Ma-ki là cha Ga-la-át.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของมนัสเสห์ซึ่งเกิดจากภรรยาน้อยชาวอารัม ได้แก่ อัสรีเอลและมาคีร์บิดาแห่งกิเลอาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มนัสเสห์​มี​ภรรยา​น้อย​ชาว​อารัม นาง​ให้​กำเนิด​บุตร​ชื่อ​อัสรีเอล และ​มาคีร์ มาคีร์​เป็น​บิดา​ของ​กิเลอาด
  • Joshua 17:1 - And this was the lot for the tribe of Manasseh; for he was the first-born of Joseph. As for Machir the first-born of Manasseh, the father of Gilead, because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan.
  • Joshua 17:2 - So the lot was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families.
  • Joshua 17:3 - But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these are the names of his daughters: Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 26:29 - The sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead, the family of the Gileadites.
  • Numbers 26:30 - These are the sons of Gilead: of Iezer, the family of the Iezerites; of Helek, the family of the Helekites;
  • Numbers 26:31 - and of Asriel, the family of the Asrielites; and of Shechem, the family of the Shechemites;
  • Numbers 26:32 - and of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites.
  • Numbers 26:33 - And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters: and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 26:34 - These are the families of Manasseh; and they that were numbered of them were fifty and two thousand and seven hundred.
  • Joshua 13:31 - and half Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, the cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, even for the half of the children of Machir according to their families.
  • Numbers 27:1 - Then drew near the daughters of Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, of the families of Manasseh the son of Joseph; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
  • Numbers 32:30 - but if they will not pass over with you armed, they shall have possessions among you in the land of Canaan.
  • Numbers 32:31 - And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As Jehovah hath said unto thy servants, so will we do.
  • Numbers 32:32 - We will pass over armed before Jehovah into the land of Canaan, and the possession of our inheritance shall remain with us beyond the Jordan.
  • Numbers 32:33 - And Moses gave unto them, even to the children of Gad, and to the children of Reuben, and unto the half-tribe of Manasseh the son of Joseph, the kingdom of Sihon king of the Amorites, and the kingdom of Og king of Bashan, the land, according to the cities thereof with their borders, even the cities of the land round about.
  • Numbers 32:34 - And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer,
  • Numbers 32:35 - and Atroth-shophan, and Jazer, and Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - and Beth-nimrah, and Beth-haran: fortified cities, and folds for sheep.
  • Numbers 32:37 - And the children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim,
  • Numbers 32:38 - and Nebo, and Baal-meon, (their names being changed,) and Sibmah: and they gave other names unto the cities which they builded.
  • Numbers 32:39 - And the children of Machir the son of Manasseh went to Gilead, and took it, and dispossessed the Amorites that were therein.
  • Numbers 32:40 - And Moses gave Gilead unto Machir the son of Manasseh; and he dwelt therein.
  • Numbers 32:41 - And Jair the son of Manasseh went and took the towns thereof, and called them Havvoth-jair.
  • Numbers 32:42 - And Nobah went and took Kenath, and the villages thereof, and called it Nobah, after his own name.
  • Deuteronomy 3:13 - and the rest of Gilead, and all Bashan, the kingdom of Og, gave I unto the half-tribe of Manasseh; all the region of Argob, even all Bashan. (The same is called the land of Rephaim.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair the son of Manasseh took all the region of Argob, unto the border of the Geshurites and the Maacathites, and called them, even Bashan, after his own name, Havvoth-jair, unto this day.)
  • Deuteronomy 3:15 - And I gave Gilead unto Machir.
  • 1 Chronicles 2:21 - And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
  • 1 Chronicles 2:22 - And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
  • 1 Chronicles 2:23 - And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
  • Genesis 50:23 - And Joseph saw Ephraim’s children of the third generation: the children also of Machir the son of Manasseh were born upon Joseph’s knees.
  • Judges 5:14 - Out of Ephraim came down they whose root is in Amalek; After thee, Benjamin, among thy peoples; Out of Machir came down governors, And out of Zebulun they that handle the marshal’s staff.
聖經
資源
計劃
奉獻