逐節對照
- 현대인의 성경 - 아히둡은 사독을, 사독은 아히마아스를,
- 新标点和合本 - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 和合本2010(神版-简体) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- 当代译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 圣经新译本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 中文标准译本 - 亚希突生撒督, 撒督生亚希玛斯,
- 现代标点和合本 - 亚希突生撒督,撒督生亚希玛斯,
- 和合本(拼音版) - 亚希突生撒督;撒督生亚希玛斯;
- New International Version - Ahitub the father of Zadok, Zadok the father of Ahimaaz,
- New International Reader's Version - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- English Standard Version - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New Living Translation - Ahitub was the father of Zadok. Zadok was the father of Ahimaaz.
- Christian Standard Bible - Ahitub fathered Zadok; Zadok fathered Ahimaaz;
- New American Standard Bible - Ahitub fathered Zadok, Zadok fathered Ahimaaz,
- New King James Version - Ahitub begot Zadok, and Zadok begot Ahimaaz;
- Amplified Bible - and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz,
- American Standard Version - and Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- King James Version - And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,
- New English Translation - Ahitub was the father of Zadok, and Zadok was the father of Ahimaaz.
- World English Bible - Ahitub became the father of Zadok. Zadok became the father of Ahimaaz.
- 新標點和合本 - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞希突生撒督;撒督生亞希瑪斯;
- 當代譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 聖經新譯本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 呂振中譯本 - 亞希突 生 撒督 , 撒督 生 亞希瑪斯 ,
- 中文標準譯本 - 亞希突生撒督, 撒督生亞希瑪斯,
- 現代標點和合本 - 亞希突生撒督,撒督生亞希瑪斯,
- 文理和合譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、
- 文理委辦譯本 - 亞希突生撒督、撒督生亞希馬斯、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞希突 生 撒督 、 撒督 生 亞希瑪斯 、
- Nueva Versión Internacional - Ajitob fue el padre de Sadoc, Sadoc fue el padre de Ajimaz,
- Новый Русский Перевод - Ахитув – отцом Цадока, Цадок – отцом Ахимааца,
- Восточный перевод - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ахитув – отцом Цадока; Цадок – отцом Ахимааца;
- La Bible du Semeur 2015 - Elqana, Ebyasaph, Assir,
- Nova Versão Internacional - Aitube gerou Zadoque, Zadoque gerou Aimaás,
- Hoffnung für alle - Elkana, Abiasaf, Assir,
- Kinh Thánh Hiện Đại - A-hi-túp sinh Xa-đốc. Xa-đốc sinh A-hi-mát.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาหิทูบเป็นบิดาของศาโดก ศาโดกเป็นบิดาของอาหิมาอัส
交叉引用
- 사무엘하 17:17 - 한편 요나단과 아히마아스는 사람들의 눈에 뜨일까 봐 성에 들어가지 못하고 예루살렘 변두리에 있 는 엔-로겔 샘터에 머물러 있었다. 그들은 어떤 여종을 통해서 전해 받은 전갈을 다윗에게 직접 전해 주는 임무를 맡고 있었다.
- 사무엘하 18:19 - 사독의 아들 아히마아스가 요압에게 “내가 달려가 여호와께서 왕의 원수를 갚아 주신 소식을 전하겠습니다” 하자
- 사무엘하 18:22 - 그때 아히마아스가 요압에게 말하였다. “나도 가게 해 주십시오.” “네가 무엇 때문에 가려고 하느냐? 네가 이 소식을 전한다고 해도 상을 받지 못할 것이다.”
- 열왕기상 1:34 - 거기서 사독 제사장과 나단 예언자는 솔로몬에게 기름을 부어 그를 이스라엘의 왕으로 세우시오. 그리고 당신들은 나팔을 불어 ‘솔로몬왕 만세!’ 를 외치시오.
- 사무엘하 17:15 - 그러고서 후새는 제사장 사독과 아비아달에게 아히도벨이 말한 것과 자기가 제안한 것을 다 말해 주고
- 열왕기상 1:44 - 왕이 궁중 경호병들의 호위하에 솔로 몬을 제사장 사독과 예언자 나단과 여호야다의 아들 브나야와 함께 기혼으로 보내셨습니다. 그들은 왕의 노새에 그를 태우고 갔는데 사독과 나단이 그에게 기름을 부어 그를 새 왕으로 삼았습니다. 그런 다음 그들은 성으로 돌아와 기뻐서 소리치며 온통 축제 분위기에 들떠 있습니다. 여러분들이 들은 그 요란한 소리는 바로 거기서 들려온 소리입니다.
- 열왕기상 1:8 - 그러나 제사장 사독과 여호야다의 아들 브나야와 예언자 나단과 그리고 시므이와 레이와 다윗의 군 지휘관들은 아도니야의 음모에 가담하지 않았다.
- 사무엘하 18:27 - 이때 그 파수병이 “먼저 오는 자가 사독의 아들 아히마아스같이 보입니다” 하자 왕은 “그가 좋은 사람이니 좋은 소식을 가져올 것이다” 하고 말하였다.
- 사무엘하 18:28 - 그때 아히마아스가 도착하여 왕에게 인사하고 땅에 엎드려 이렇게 말하였다. “왕의 하나님 여호와를 찬양합니다. 여호와께서는 왕을 대적하는 반역자들을 없애 버렸습니다.”
- 사무엘하 18:29 - “어린 압살롬은 어떻게 되었느냐? 그는 무사하냐?” “요압 장군이 나를 보낼 때 크게 떠들어대는 소리가 있었으나 무슨 일이었는지 모르겠습니다.”
- 열왕기상 2:35 - 그 후에 왕은 요압 대신 브나야를 군 총사령관으로 임명하고 아비아달 대신 사독을 제사장으로 임명하였다. 처형당하는 시므이
- 사무엘하 17:20 - 압살롬의 종들이 그 집에 와서 아히마아스와 요나단을 보았느냐고 묻자 그 여자는 그들이 시내를 건너가더라고 말해 주었다. 그 종들은 그들을 찾다가 찾지 못하고 결국 예루살렘으로 돌아가고 말았다.
- 사무엘하 20:25 - 스와는 서기관, 사독과 아비아달은 제사장,
- 사무엘하 15:35 - 제사장 사독과 아비아달도 거기 있네. 자네는 왕궁에서 일어나는 일을 모조리 그들에게 말해 주게. 그러면 그들이 자기들의 아들인 아히마아스와 요나단을 나에게 보내 그 정보를 일러 줄 것이네.”
- 사무엘하 15:27 - 그러고서 왕은 사독에게 다시 말하였다. “당신은 선견자가 아니오? 당신의 아들 아히마아스와 아비아달의 아들 요나단을 데리고 평안히 성으로 돌아가시오.
- 사무엘하 8:17 - 제사장은 아히둡의 아들 사독과 아비아달의 아들 아히멜렉이었다. 그리고 궁중 서기관은 스라야였으며