Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
6:64 NVIP
逐節對照
  • Nova Versão Internacional - Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
  • 新标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
  • 当代译本 - 以色列人把这些城邑及其周围的草场分给了利未人。
  • 圣经新译本 - 以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列人把这些城和附属的牧野分给了利未人。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • New International Version - So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
  • New International Reader's Version - So the Israelites gave the Levites all these towns and their grasslands.
  • English Standard Version - So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
  • New Living Translation - So the people of Israel assigned all these towns and pasturelands to the Levites.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
  • New King James Version - So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
  • Amplified Bible - So the sons of Israel gave to the Levites these cities with their pasture lands.
  • American Standard Version - And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
  • King James Version - And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
  • New English Translation - So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
  • World English Bible - The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 當代譯本 - 以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將 以上這些 城和城外的牧場分給 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列人把這些城和附屬的牧野分給了利未人。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 文理和合譯本 - 以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人以此諸邑、及其郊野、予 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas entregaron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 이스라엘 사람들은 레위 자 손들이 살 성과 그 주변 목초지를 주었으며 레위 자손들은 위에서 말한 대로 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파에게서 제비를 뽑아 땅을 분배받았다.
  • Новый Русский Перевод - Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исроильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qedémoth, Méphaath.
  • リビングバイブル - くじ引きで、ユダ、シメオン、ベニヤミンの各部族からレビ人に与えられる町と牧草地の名が読み上げられました。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชนอิสราเอลได้มอบเมืองต่างๆ พร้อมทุ่งหญ้าแก่ชนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​ให้​เมือง​เหล่า​นี้ รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​แก่​ชาว​เลวี
交叉引用
  • Números 35:1 - Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:
  • Números 35:2 - “Ordene aos israelitas que, da herança que possuem, deem cidades para os levitas morarem. E deem-lhes também pastagens ao redor das cidades.
  • Números 35:3 - Assim eles terão cidades para habitar e pastagens para o gado, para os rebanhos e para todos os seus outros animais de criação.
  • Números 35:4 - “As pastagens ao redor das cidades que vocês derem aos levitas se estenderão para fora quatrocentos e cinquenta metros , a partir do muro da cidade.
  • Números 35:5 - Do lado de fora da cidade, meçam novecentos metros para o lado leste, para o lado sul, para o lado oeste e para o lado norte, tendo a cidade no centro. Eles terão essa área para pastagens das cidades.
  • Números 35:6 - “Seis das cidades que vocês derem aos levitas serão cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém. Além disso, deem a eles outras quarenta e duas cidades.
  • Números 35:7 - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
  • Números 35:8 - As cidades que derem aos levitas, das terras dos israelitas, deverão ser dadas proporcionalmente à herança de cada tribo; tomem muitas cidades da tribo que tem muitas, mas poucas da que tem poucas”.
  • Josué 21:3 - Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
  • Josué 21:41 - No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
  • Josué 21:42 - Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
逐節對照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Assim os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas respectivas pastagens.
  • 新标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把这些城与其郊野给了利未人。
  • 当代译本 - 以色列人把这些城邑及其周围的草场分给了利未人。
  • 圣经新译本 - 以色列人把这些城和属于这些城的草场,都分给利未人。
  • 中文标准译本 - 这样,以色列人把这些城和附属的牧野分给了利未人。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将这些城与其郊野给了利未人。
  • New International Version - So the Israelites gave the Levites these towns and their pasturelands.
  • New International Reader's Version - So the Israelites gave the Levites all these towns and their grasslands.
  • English Standard Version - So the people of Israel gave the Levites the cities with their pasturelands.
  • New Living Translation - So the people of Israel assigned all these towns and pasturelands to the Levites.
  • Christian Standard Bible - So the Israelites gave these towns and their pasturelands to the Levites.
  • New American Standard Bible - So the sons of Israel gave the Levites the cities with their pasture lands.
  • New King James Version - So the children of Israel gave these cities with their common-lands to the Levites.
  • Amplified Bible - So the sons of Israel gave to the Levites these cities with their pasture lands.
  • American Standard Version - And the children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs.
  • King James Version - And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.
  • New English Translation - So the Israelites gave to the Levites these cities and their pasturelands.
  • World English Bible - The children of Israel gave to the Levites the cities with their pasture lands.
  • 新標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把這些城與其郊野給了利未人。
  • 當代譯本 - 以色列人把這些城邑及其周圍的草場分給了利未人。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把這些城和屬於這些城的草場,都分給利未人。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將 以上這些 城和城外的牧場分給 利未 人。
  • 中文標準譯本 - 這樣,以色列人把這些城和附屬的牧野分給了利未人。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將這些城與其郊野給了利未人。
  • 文理和合譯本 - 以色列族以此諸邑及其郊、給利未人、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族以上諸邑、及其郊、賜利未人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人以此諸邑、及其郊野、予 利未 人、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los israelitas entregaron a los levitas estas ciudades con sus campos de pastoreo.
  • 현대인의 성경 - 이와 같이 이스라엘 사람들은 레위 자 손들이 살 성과 그 주변 목초지를 주었으며 레위 자손들은 위에서 말한 대로 유다 지파와 시므온 지파와 베냐민 지파에게서 제비를 뽑아 땅을 분배받았다.
  • Новый Русский Перевод - Так израильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так исраильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так исроильтяне отдали эти города с их пастбищами левитам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qedémoth, Méphaath.
  • リビングバイブル - くじ引きで、ユダ、シメオン、ベニヤミンの各部族からレビ人に与えられる町と牧草地の名が読み上げられました。
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, người Ít-ra-ên cấp thành và đồng cỏ chung quanh cho con cháu Lê-vi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าชนอิสราเอลได้มอบเมืองต่างๆ พร้อมทุ่งหญ้าแก่ชนเลวี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​ชาว​อิสราเอล​ให้​เมือง​เหล่า​นี้ รวม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า​แก่​ชาว​เลวี
  • Números 35:1 - Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, frente a Jericó, o Senhor disse a Moisés:
  • Números 35:2 - “Ordene aos israelitas que, da herança que possuem, deem cidades para os levitas morarem. E deem-lhes também pastagens ao redor das cidades.
  • Números 35:3 - Assim eles terão cidades para habitar e pastagens para o gado, para os rebanhos e para todos os seus outros animais de criação.
  • Números 35:4 - “As pastagens ao redor das cidades que vocês derem aos levitas se estenderão para fora quatrocentos e cinquenta metros , a partir do muro da cidade.
  • Números 35:5 - Do lado de fora da cidade, meçam novecentos metros para o lado leste, para o lado sul, para o lado oeste e para o lado norte, tendo a cidade no centro. Eles terão essa área para pastagens das cidades.
  • Números 35:6 - “Seis das cidades que vocês derem aos levitas serão cidades de refúgio, para onde poderá fugir quem tiver matado alguém. Além disso, deem a eles outras quarenta e duas cidades.
  • Números 35:7 - Ao todo, vocês darão aos levitas quarenta e oito cidades, juntamente com as suas pastagens.
  • Números 35:8 - As cidades que derem aos levitas, das terras dos israelitas, deverão ser dadas proporcionalmente à herança de cada tribo; tomem muitas cidades da tribo que tem muitas, mas poucas da que tem poucas”.
  • Josué 21:3 - Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
  • Josué 21:41 - No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
  • Josué 21:42 - Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
聖經
資源
計劃
奉獻