逐節對照
- 新标点和合本 - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 和合本2010(神版-简体) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- 当代译本 - 沙龙生希勒迦,希勒迦生亚撒利雅,
- 圣经新译本 - 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
- 中文标准译本 - 沙勒姆生希勒加, 希勒加生亚撒利雅,
- 现代标点和合本 - 沙龙生希勒家,希勒家生亚撒利雅,
- 和合本(拼音版) - 沙龙生希勒家;希勒家生亚撒利雅;
- New International Version - Shallum the father of Hilkiah, Hilkiah the father of Azariah,
- New International Reader's Version - Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
- English Standard Version - Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
- New Living Translation - Shallum was the father of Hilkiah. Hilkiah was the father of Azariah.
- Christian Standard Bible - Shallum fathered Hilkiah; Hilkiah fathered Azariah;
- New American Standard Bible - Shallum fathered Hilkiah, Hilkiah fathered Azariah,
- New King James Version - Shallum begot Hilkiah, and Hilkiah begot Azariah;
- Amplified Bible - and Shallum became the father of Hilkiah, and Hilkiah became the father of Azariah,
- American Standard Version - and Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
- King James Version - And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,
- New English Translation - Shallum was the father of Hilkiah, and Hilkiah was the father of Azariah.
- World English Bible - Shallum became the father of Hilkiah. Hilkiah became the father of Azariah.
- 新標點和合本 - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 和合本2010(神版-繁體) - 沙龍生希勒家;希勒家生亞撒利雅;
- 當代譯本 - 沙龍生希勒迦,希勒迦生亞撒利雅,
- 聖經新譯本 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
- 呂振中譯本 - 沙龍 生 希勒家 , 希勒家 生 亞撒利雅 ,
- 中文標準譯本 - 沙勒姆生希勒加, 希勒加生亞撒利雅,
- 現代標點和合本 - 沙龍生希勒家,希勒家生亞撒利雅,
- 文理和合譯本 - 沙龍生希勒家、希勒家生亞撒利雅、
- 文理委辦譯本 - 沙龍生希勒家、希勒家生亞薩哩亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 沙龍 生 希勒家 、 希勒家 生 亞薩利雅 、
- Nueva Versión Internacional - Salún fue el padre de Jilquías, Jilquías fue el padre de Azarías,
- 현대인의 성경 - 살룸은 힐기야를, 힐기야는 아사랴를,
- Новый Русский Перевод - Шаллум – отцом Хелкии, Хелкия – отцом Азарии,
- Восточный перевод - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Шаллум – отцом Хилкии; Хилкия – отцом Азарии;
- La Bible du Semeur 2015 - Fils de Samuel : Joël l’aîné, et Abiya le cadet.
- Nova Versão Internacional - Salum gerou Hilquias, Hilquias gerou Azarias,
- Hoffnung für alle - Samuels erster Sohn hieß Joel und der zweite Abija.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lum sinh Hinh-kia. Hinh-kia sinh A-xa-ria.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชัลลูมเป็นบิดาของฮิลคียาห์ ฮิลคียาห์เป็นบิดาของอาซาริยาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลลูมเป็นบิดาของฮิลคียาห์ ฮิลคียาห์เป็นบิดาของอาซาริยาห์
交叉引用
- 2 Chronicles 34:14 - While the money that had been given for The Temple of God was being received and dispersed, Hilkiah the high priest found a copy of The Revelation of Moses. He reported to Shaphan the royal secretary, “I’ve just found the Book of God’s Revelation, instructing us in God’s way—found it in The Temple!” He gave it to Shaphan, who then gave it to the king. And along with the book, he gave this report: “The job is complete—everything you ordered done is done. They took all the money that was collected in The Temple of God and handed it over to the managers and workers.”
- 2 Chronicles 34:18 - And then Shaphan told the king, “Hilkiah the priest gave me a book.” Shaphan proceeded to read it out to the king.
- 2 Chronicles 34:19 - When the king heard what was written in the book, God’s Revelation, he ripped his robes in dismay. And then he called for Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the royal secretary, and Asaiah the king’s personal aide. He ordered them all: “Go and pray to God for me and what’s left of Israel and Judah. Find out what we must do in response to what is written in this book that has just been found! God’s anger must be burning furiously against us—our ancestors haven’t obeyed a thing written in this book of God, followed none of the instructions directed to us.”
- 2 Kings 22:14 - Hilkiah the priest, Ahikam, Acbor, Shaphan, and Asaiah went straight to Huldah the prophetess. She was the wife of Shallum son of Tikvah, the son of Harhas, who was in charge of the palace wardrobe. She lived in Jerusalem in the Second Quarter. The five men consulted with her. In response to them she said, “God’s word, the God of Israel: Tell the man who sent you here that I’m on my way to bring the doom of judgment on this place and this people. Every word written in the book read by the king of Judah will happen. And why? Because they’ve deserted me and taken up with other gods, made me thoroughly angry by setting up their god-making businesses. My anger is raging white-hot against this place and nobody is going to put it out.