Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
4:28 NIrV
逐節對照
  • New International Reader's Version - Shimei’s family group lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • 新标点和合本 - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨‧书亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨‧书亚、
  • 当代译本 - 西缅人住在别示巴、摩拉大、哈萨·书亚、
  • 圣经新译本 - 他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、
  • 中文标准译本 - 他们住在比尔-谢巴、莫拉达、哈萨书尔、
  • 现代标点和合本 - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • 和合本(拼音版) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • New International Version - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • English Standard Version - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • New Living Translation - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • Christian Standard Bible - They lived in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,
  • New American Standard Bible - They lived in Beersheba, Moladah, and Hazar-shual,
  • New King James Version - They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Amplified Bible - They lived at Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • American Standard Version - And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • King James Version - And they dwelt at Beer–sheba, and Moladah, and Hazar–shual,
  • New English Translation - They lived in Beer Sheba, Moladah, Hazar Shual,
  • World English Bible - They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,
  • 新標點和合本 - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 當代譯本 - 西緬人住在別示巴、摩拉大、哈薩·書亞、
  • 聖經新譯本 - 他們住在別是巴、摩拉大、哈薩.書亞、
  • 呂振中譯本 - 西緬 人住在 別是巴 、 摩拉大 、 哈薩書亞 、
  • 中文標準譯本 - 他們住在比爾-謝巴、漠拉達、哈薩書爾、
  • 現代標點和合本 - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
  • 文理和合譯本 - 西緬人居別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
  • 文理委辦譯本 - 西面族居於別是巴、麼拉大、哈薩書亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西緬 人居 別是巴 、 摩拉大 、 哈薩書亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Se establecieron en Berseba, Moladá, Jazar Súal,
  • 현대인의 성경 - 다윗 시대까지 시므온의 후손들이 살던 성은 브엘세바, 몰라다, 하살 – 수알,
  • Новый Русский Перевод - Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles habitaient à Beer-Sheva, à Molada, à Hatsar-Shoual ,
  • リビングバイブル - 彼らは、ベエル・シェバ、モラダ、ハツァル・シュアル、
  • Nova Versão Internacional - Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
  • Hoffnung für alle - Folgende Städte mit den umliegenden Dörfern gehörten zum Gebiet des Stammes Simeon: Beerscheba, Molada, Hazar-Schual,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cư trú tại Bê-e-sê-ba, Mô-la-đa, Hát-sa-su-anh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอาศัยอยู่ที่เมืองเบเออร์เชบา เมืองโมลาดาห์ เมืองฮาซาร์ชูอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เบเออร์เช-บา โมลาดาห์ ฮาซาร์ชูอาล
交叉引用
  • Joshua 15:28 - Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Joshua 15:29 - Baalah, Iyim, Ezem,
  • Joshua 19:9 - Simeon’s share of land was taken from Judah’s share. That’s because Judah had more land than they needed. So the people of Simeon received their share of land inside the territory of Judah.
  • Joshua 19:2 - Here is what Simeon’s share included. Beersheba, Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar Shual, Balah, Ezem,
逐節對照交叉引用
  • New International Reader's Version - Shimei’s family group lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • 新标点和合本 - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨‧书亚、
  • 和合本2010(神版-简体) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨‧书亚、
  • 当代译本 - 西缅人住在别示巴、摩拉大、哈萨·书亚、
  • 圣经新译本 - 他们住在别是巴、摩拉大、哈萨.书亚、
  • 中文标准译本 - 他们住在比尔-谢巴、莫拉达、哈萨书尔、
  • 现代标点和合本 - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • 和合本(拼音版) - 西缅人住在别是巴、摩拉大、哈萨书亚、
  • New International Version - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • English Standard Version - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • New Living Translation - They lived in Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • Christian Standard Bible - They lived in Beer-sheba, Moladah, Hazar-shual,
  • New American Standard Bible - They lived in Beersheba, Moladah, and Hazar-shual,
  • New King James Version - They dwelt at Beersheba, Moladah, Hazar Shual,
  • Amplified Bible - They lived at Beersheba, Moladah, Hazar-shual,
  • American Standard Version - And they dwelt at Beer-sheba, and Moladah, and Hazarshual,
  • King James Version - And they dwelt at Beer–sheba, and Moladah, and Hazar–shual,
  • New English Translation - They lived in Beer Sheba, Moladah, Hazar Shual,
  • World English Bible - They lived at Beersheba, Moladah, Hazarshual,
  • 新標點和合本 - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩‧書亞、
  • 當代譯本 - 西緬人住在別示巴、摩拉大、哈薩·書亞、
  • 聖經新譯本 - 他們住在別是巴、摩拉大、哈薩.書亞、
  • 呂振中譯本 - 西緬 人住在 別是巴 、 摩拉大 、 哈薩書亞 、
  • 中文標準譯本 - 他們住在比爾-謝巴、漠拉達、哈薩書爾、
  • 現代標點和合本 - 西緬人住在別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
  • 文理和合譯本 - 西緬人居別是巴、摩拉大、哈薩書亞、
  • 文理委辦譯本 - 西面族居於別是巴、麼拉大、哈薩書亞、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 西緬 人居 別是巴 、 摩拉大 、 哈薩書亞 、
  • Nueva Versión Internacional - Se establecieron en Berseba, Moladá, Jazar Súal,
  • 현대인의 성경 - 다윗 시대까지 시므온의 후손들이 살던 성은 브엘세바, 몰라다, 하살 – 수알,
  • Новый Русский Перевод - Они жили в Вирсавии, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они жили в Беэр-Шеве, Моладе, Хацар-Шуале,
  • La Bible du Semeur 2015 - Elles habitaient à Beer-Sheva, à Molada, à Hatsar-Shoual ,
  • リビングバイブル - 彼らは、ベエル・シェバ、モラダ、ハツァル・シュアル、
  • Nova Versão Internacional - Eles viviam em Berseba, Moladá, Hazar-Sual,
  • Hoffnung für alle - Folgende Städte mit den umliegenden Dörfern gehörten zum Gebiet des Stammes Simeon: Beerscheba, Molada, Hazar-Schual,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ cư trú tại Bê-e-sê-ba, Mô-la-đa, Hát-sa-su-anh,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาอาศัยอยู่ที่เมืองเบเออร์เชบา เมืองโมลาดาห์ เมืองฮาซาร์ชูอัล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​เบเออร์เช-บา โมลาดาห์ ฮาซาร์ชูอาล
  • Joshua 15:28 - Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
  • Joshua 15:29 - Baalah, Iyim, Ezem,
  • Joshua 19:9 - Simeon’s share of land was taken from Judah’s share. That’s because Judah had more land than they needed. So the people of Simeon received their share of land inside the territory of Judah.
  • Joshua 19:2 - Here is what Simeon’s share included. Beersheba, Moladah,
  • Joshua 19:3 - Hazar Shual, Balah, Ezem,
聖經
資源
計劃
奉獻