Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
28:9 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 新标点和合本 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的 神,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 当代译本 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 中文标准译本 - “至于你,我儿所罗门哪,当认识你父亲的神,要以完全的心、乐意的灵服事他,因为耶和华鉴察所有人的心,洞察人的每个意念动机。如果你寻求他,他必让你寻见;如果你离弃他,他必永远抛弃你。
  • 现代标点和合本 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他,因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本(拼音版) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • New International Version - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
  • New International Reader's Version - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
  • English Standard Version - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • New Living Translation - “And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • The Message - “And you, Solomon my son, get to know well your father’s God; serve him with a whole heart and eager mind, for God examines every heart and sees through every motive. If you seek him, he’ll make sure you find him, but if you abandon him, he’ll leave you for good. Look sharp now! God has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!”
  • Christian Standard Bible - “As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him wholeheartedly and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will reject you forever.
  • New American Standard Bible - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • New King James Version - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
  • Amplified Bible - “As for you, Solomon my son, know the God of your father [have personal knowledge of Him, be acquainted with, and understand Him; appreciate, heed, and cherish Him] and serve Him with a blameless heart and a willing mind; for the Lord searches all hearts and minds, and understands every intent and inclination of the thoughts. If you seek Him [inquiring for and of Him and requiring Him as your first and vital necessity] He will let you find Him; but if you abandon (turn away from) Him, He will reject you forever.
  • American Standard Version - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • King James Version - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • New English Translation - “And you, Solomon my son, obey the God of your father and serve him with a submissive attitude and a willing spirit, for the Lord examines all minds and understands every motive of one’s thoughts. If you seek him, he will let you find him, but if you abandon him, he will reject you permanently.
  • World English Bible - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 新標點和合本 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為耶和華鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華—你父的 神,全心樂意地事奉他,因為耶和華鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 當代譯本 - 「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 聖經新譯本 - “至於你,我兒所羅門哪,你要認識耶和華你父親的 神,一心樂意事奉他,因為耶和華鑒察萬人的心,知道人的一切心思意念。你若是尋求他,就必尋見;你若是離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 呂振中譯本 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 中文標準譯本 - 「至於你,我兒所羅門哪,當認識你父親的神,要以完全的心、樂意的靈服事他,因為耶和華鑒察所有人的心,洞察人的每個意念動機。如果你尋求他,他必讓你尋見;如果你離棄他,他必永遠拋棄你。
  • 現代標點和合本 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 文理和合譯本 - 我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 文理委辦譯本 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子 所羅門 歟、爾當知爾父之天主、誠心樂意以事之、蓋主鑒察人心、 人心原文作諸心 知悉一切意念、爾若求之、必惠臨爾、若遺之、必永棄爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그의 아들 솔로몬을 향해 이렇게 말하였다. “내 아들아, 너는 네 아버지의 하나님을 인정하고 그분을 온전한 마음과 기쁜 마음으로 섬겨라. 여호와께서는 모든 사람들의 마음을 깊이 살피시고 모든 생각을 알고 계신다. 네가 만일 그분을 찾으면 그분을 만날 것이다. 그러나 네가 그분을 저버리면 그분도 너를 영원히 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод - И ты, Сулейман, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ты, Сулейман, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ты, Сулаймон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, Salomon mon fils, apprends à bien connaître le Dieu de ton père et adore-le d’un cœur sans partage et d’un esprit bien disposé, car l’Eternel regarde jusqu’au fond des cœurs et il discerne toutes les intentions. Si tu t’attaches à lui, il interviendra en ta faveur, mais si tu te détournes de lui, il te rejettera pour toujours.
  • リビングバイブル - わが子ソロモンよ、あなたの父の神を知り、きよい心と喜びをもって神を礼拝し、仕えなさい。神はすべての人の心をごらんになり、どんな思いも知り尽くしておられるからだ。あなたが神を求めさえすれば、お会いすることができる。だが、もし神から離れたりしたら、神のほうが、あなたを永久に退けてしまわれる。
  • Nova Versão Internacional - “E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du aber, mein Sohn Salomo, ehre den Gott deines Vaters auch als deinen Gott! Diene ihm gern und von ganzem Herzen. Denn der Herr kennt alle Menschen durch und durch. Er weiß, wonach sie streben, und kennt ihre Gedanken. Wenn du ihn suchst, lässt er sich finden; wendest du dich aber von ihm ab, dann wird er dich für immer verstoßen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn, con trai ta, con hãy học biết Đức Chúa Trời của tổ phụ cách thâm sâu. Hết lòng, hết ý thờ phượng, và phục vụ Ngài. Vì Chúa Hằng Hữu thấy rõ mỗi tấm lòng và biết hết mọi ý tưởng. Nếu tìm kiếm Chúa, con sẽ gặp Ngài. Nhưng nếu con từ bỏ Chúa, Ngài sẽ xa lìa con mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ลูกโซโลมอนเอ๋ย จงรู้จักพระเจ้าของบรรพบุรุษของเจ้า จงปรนนิบัติพระองค์ด้วยสุดหัวใจและด้วยความเต็มใจ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิเคราะห์จิตใจทุกดวง ทรงเข้าใจเจตนาและแรงจูงใจทุกอย่าง หากเจ้าแสวงหาพระองค์ก็จะพบพระองค์ แต่หากเจ้าละทิ้งพระองค์ พระองค์ก็จะทรงปฏิเสธเจ้าตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เจ้า ซาโลมอน​บุตร​ของ​เรา จง​รู้จัก​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต และ​ด้วย​ความ​เต็ม​ใจ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชั่ง​ใจ​ของ​ทุก​คน และ​เข้า​ใจ​แผน​การณ์​และ​ความ​คิด​ทั้ง​สิ้น ถ้า​เจ้า​แสวง​หา​พระ​องค์ เจ้า​ก็​จะ​พบ​พระ​องค์ แต่​ถ้า​เจ้า​ทอด​ทิ้ง​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ออก​ไป​ตลอด​กาล
交叉引用
  • 列王纪上 8:43 - 求你在天上你的居所垂听,照着外族人向你呼求的一切而行,好使地上的万族万民都认识你的名,敬畏你,像你的子民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你的名下的。
  • 哥林多后书 9:7 - 各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。
  • 哥林多后书 8:12 - 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
  • 哥林多前书 15:34 - 你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识 神;我说这话是要你们羞愧。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
  • 创世记 28:13 - 耶和华站在梯子上,说:“我是耶和华你祖父亚伯拉罕的 神,也是以撒的 神,我要把你现在躺着的这块地赐给你和你的后裔。
  • 以赛亚书 1:28 - 但悖逆的和犯罪的,必一同灭亡, 离弃耶和华的,也必灭亡。
  • 耶利米书 20:12 - 万军之耶和华啊!你试验义人, 察看人的心肠肺腑; 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿但业向他走过来,就论到他说:“看哪,这的确是个以色列人,他心里没有诡诈。”
  • 约翰福音 8:55 - 可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
  • 诗篇 89:26 - 他必呼叫我,说:‘你是我的父、 我的 神、拯救我的磐石。’
  • 启示录 2:23 - 我必以死亡击杀她的儿女;众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的,我要照着你们的行为报应你们各人。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 列王纪上 3:6 - 所罗门说:“你仆人我父亲大卫以诚实、公义和正直的心在你面前行事为人,你就以极大的慈爱待他;你又为他存留这极大的慈爱,赐给他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
  • 耶利米书 11:20 - 但万军之耶和华啊!你是凭公义审判人, 试验人肺腑和心肠的。 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 到了那日,我必向他们大发烈怒,离弃他们,掩面不顾他们,他们就必被吞灭,并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日,他们必说:‘我们遭遇这些灾祸,不是因为我们的 神不在我们中间吗?’
  • 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
  • 使徒行传 17:23 - 我走路的时候,仔细看你们所敬拜的,发现有一座坛,上面写着‘献给不认识的神’。我现在把你们不认识而敬拜的这位神,传给你们。
  • 箴言 17:3 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
  • 出埃及记 3:16 - 你去召集以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我显现,说:“我实在眷顾了你们,和鉴察了你们在埃及所遭遇的。”
  • 创世记 8:21 - 耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
  • 以西结书 38:10 - “‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,
  • 以斯拉记 8:22 - 我羞于请求王派遣步兵和马兵帮助我们抵御路上的仇敌,因为我们曾告诉王说:‘我们 神的手必帮助所有寻求他的人,赐福给他们,但他的能力和忿怒必攻击所有离弃他的人。’
  • 申命记 4:35 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
  • 约翰福音 2:25 - 也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照在我们的心里,要我们把 神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 约伯记 36:11 - 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
  • 约伯记 36:12 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知识而灭亡; 因为你拒绝了知识, 我必拒绝你,不让你作我的祭司; 因为你忘掉了你 神的律法, 我也必忘记你的子孙。
  • 使徒行传 1:24 - 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然领受了不能震动的国,就应该感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉他;
  • 列王纪下 22:2 - 他行耶和华看为正的事,跟随他祖宗大卫所行的一切道路,不偏左右。
  • 申命记 31:21 - 他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
  • 希伯来书 4:13 - 被造的在 神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。
  • 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。 公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
  • 诗篇 101:2 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 使徒行传 17:30 - 过去那无知的时代, 神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 列王纪上 8:39 - 求你在天上你的居所垂听而赦免,并且采取行动。你是知道人心的,只有你知道万人的心,求你照着各人所行的报应他,
  • 耶利米书 22:16 - 他为困苦和贫穷人伸冤, 那时他得享福乐。 这不是认识我的真义吗?”  这是耶和华的宣告。
  • 历代志上 29:9 - 人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救; 这是我的 神,我要赞美他; 他是我父的 神,我要尊崇他。
  • 列王纪上 9:6 - 你们或是你们的子孙,若是转去不跟从我,不遵守我赐给你们的诫命和律例,去事奉别的神,敬拜他们,
  • 列王纪上 9:7 - 我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。
  • 列王纪上 9:8 - 这殿必成为废墟(按照《马索拉文本》,“成为废墟”应作“甚高”;现参照《叙利亚译本》翻译),经过的人都必惊讶,取笑说:耶和华为什么向这地和这殿这样作啊?
  • 列王纪上 9:9 - 人要回答说:是因为他们离弃了那把他们的列祖从埃及地领出来的耶和华他们的 神,去亲近别的神,敬拜他们,事奉他们,因此耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
  • 列王纪下 20:3 - “唉,耶和华啊!求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人,我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
  • 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐密处、 在黑暗之地说过话; 我没有对雅各的后裔说过: ‘你们寻求我是徒然的。’ 我耶和华讲说公义, 宣扬正直。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
  • 历代志上 29:17 - 我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 历代志上 29:19 - 求你赐给我的儿子所罗门专一的心,谨守你的诫命、法度和律例,作成这一切事,用我所预备的一切来建造殿宇。”
  • 约翰福音 17:3 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 何西阿书 4:1 - 以色列人哪!你们要听耶和华的话。 耶和华要与这地的居民争辩, 因为在这地上没有诚实,没有慈爱, 也没有认识 神的知识;
  • 耶利米书 9:24 - 夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
  • 希伯来书 10:38 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 耶利米书 17:10 - “我耶和华是察透人心, 试验人肺腑的, 要照着各人的行为, 和各人所作的事应得的结果报应各人。”
  • 约翰福音 4:24 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他的外貌和他高大的身材,因为我不拣选他。耶和华看人不像人看人,人是看外表,耶和华是看内心。”
  • 诗篇 9:10 - 认识你名的人必倚靠你; 耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
  • 历代志下 15:2 - 亚撒利雅就出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯所有的人哪!请听我说。你们跟随耶和华,耶和华就和你们同在;你们寻求他,就必给你们寻见;你们离弃他,他必离弃你们。
  • 列王纪上 8:61 - 所以你们的心要完全归给耶和华我们的 神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 箴言 2:1 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 箴言 2:3 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
  • 耶利米书 24:7 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 雅各书 4:11 - 弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
  • 耶利米书 29:13 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 新标点和合本 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的 神,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的上帝,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华—你父的 神,全心乐意地事奉他,因为耶和华鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 当代译本 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 中文标准译本 - “至于你,我儿所罗门哪,当认识你父亲的神,要以完全的心、乐意的灵服事他,因为耶和华鉴察所有人的心,洞察人的每个意念动机。如果你寻求他,他必让你寻见;如果你离弃他,他必永远抛弃你。
  • 现代标点和合本 - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的神,诚心乐意地侍奉他,因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • 和合本(拼音版) - “我儿所罗门哪,你当认识耶和华你父的上帝,诚心乐意地侍奉他;因为他鉴察众人的心,知道一切心思意念。你若寻求他,他必使你寻见;你若离弃他,他必永远丢弃你。
  • New International Version - “And you, my son Solomon, acknowledge the God of your father, and serve him with wholehearted devotion and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands every desire and every thought. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will reject you forever.
  • New International Reader's Version - “My son Solomon, always remember the God of your father. Serve him with all your heart. Do it with a mind that wants to obey him. The Lord looks deep down inside every heart. He understands every desire and every thought. If you look to him, you will find him. But if you desert him, he will turn his back on you forever.
  • English Standard Version - “And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • New Living Translation - “And Solomon, my son, learn to know the God of your ancestors intimately. Worship and serve him with your whole heart and a willing mind. For the Lord sees every heart and knows every plan and thought. If you seek him, you will find him. But if you forsake him, he will reject you forever.
  • The Message - “And you, Solomon my son, get to know well your father’s God; serve him with a whole heart and eager mind, for God examines every heart and sees through every motive. If you seek him, he’ll make sure you find him, but if you abandon him, he’ll leave you for good. Look sharp now! God has chosen you to build his holy house. Be brave, determined! And do it!”
  • Christian Standard Bible - “As for you, Solomon my son, know the God of your father, and serve him wholeheartedly and with a willing mind, for the Lord searches every heart and understands the intention of every thought. If you seek him, he will be found by you, but if you abandon him, he will reject you forever.
  • New American Standard Bible - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him wholeheartedly and with a willing mind; for the Lord searches all hearts, and understands every intent of the thoughts. If you seek Him, He will let you find Him; but if you forsake Him, He will reject you forever.
  • New King James Version - “As for you, my son Solomon, know the God of your father, and serve Him with a loyal heart and with a willing mind; for the Lord searches all hearts and understands all the intent of the thoughts. If you seek Him, He will be found by you; but if you forsake Him, He will cast you off forever.
  • Amplified Bible - “As for you, Solomon my son, know the God of your father [have personal knowledge of Him, be acquainted with, and understand Him; appreciate, heed, and cherish Him] and serve Him with a blameless heart and a willing mind; for the Lord searches all hearts and minds, and understands every intent and inclination of the thoughts. If you seek Him [inquiring for and of Him and requiring Him as your first and vital necessity] He will let you find Him; but if you abandon (turn away from) Him, He will reject you forever.
  • American Standard Version - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Jehovah searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • King James Version - And thou, Solomon my son, know thou the God of thy father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind: for the Lord searcheth all hearts, and understandeth all the imaginations of the thoughts: if thou seek him, he will be found of thee; but if thou forsake him, he will cast thee off for ever.
  • New English Translation - “And you, Solomon my son, obey the God of your father and serve him with a submissive attitude and a willing spirit, for the Lord examines all minds and understands every motive of one’s thoughts. If you seek him, he will let you find him, but if you abandon him, he will reject you permanently.
  • World English Bible - You, Solomon my son, know the God of your father, and serve him with a perfect heart and with a willing mind; for Yahweh searches all hearts, and understands all the imaginations of the thoughts. If you seek him, he will be found by you; but if you forsake him, he will cast you off forever.
  • 新標點和合本 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的神,誠心樂意地事奉他;因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華-你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為耶和華鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華—你父的 神,全心樂意地事奉他,因為耶和華鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 當代譯本 - 「我兒所羅門啊,你要認識你父親的上帝耶和華,誠心樂意地事奉祂,因為祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你尋求祂,祂必讓你尋見;倘若你背棄祂,祂必永遠丟棄你。
  • 聖經新譯本 - “至於你,我兒所羅門哪,你要認識耶和華你父親的 神,一心樂意事奉他,因為耶和華鑒察萬人的心,知道人的一切心思意念。你若是尋求他,就必尋見;你若是離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 呂振中譯本 - 『你呢、我兒 所羅門 哪,你要認識永恆主你父的上帝,全心樂意地事奉他,因為永恆主究察萬 人的 心,他明白一切思想的計畫。你若尋求他,他就給你尋見;你若離棄他,他就永遠屏絕你。
  • 中文標準譯本 - 「至於你,我兒所羅門哪,當認識你父親的神,要以完全的心、樂意的靈服事他,因為耶和華鑒察所有人的心,洞察人的每個意念動機。如果你尋求他,他必讓你尋見;如果你離棄他,他必永遠拋棄你。
  • 現代標點和合本 - 「我兒所羅門哪,你當認識耶和華你父的神,誠心樂意地侍奉他,因為他鑒察眾人的心,知道一切心思意念。你若尋求他,他必使你尋見;你若離棄他,他必永遠丟棄你。
  • 文理和合譯本 - 我子所羅門歟、當識爾父之上帝、盡心樂意以事之、蓋耶和華鑒察眾心、洞悉意想、爾若尋之、則必遇之、爾若棄之、彼必永久棄爾、
  • 文理委辦譯本 - 我子所羅門、宜知爾父之上帝、誠心悅意事之、蓋耶和華鑒察人心、知悉人意、求之無弗得、遺之永見棄。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我子 所羅門 歟、爾當知爾父之天主、誠心樂意以事之、蓋主鑒察人心、 人心原文作諸心 知悉一切意念、爾若求之、必惠臨爾、若遺之、必永棄爾、
  • Nueva Versión Internacional - »Y tú, Salomón, hijo mío, reconoce al Dios de tu padre, y sírvele de todo corazón y con buena disposición, pues el Señor escudriña todo corazón y discierne todo pensamiento. Si lo buscas, te permitirá que lo encuentres; si lo abandonas, te rechazará para siempre.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그의 아들 솔로몬을 향해 이렇게 말하였다. “내 아들아, 너는 네 아버지의 하나님을 인정하고 그분을 온전한 마음과 기쁜 마음으로 섬겨라. 여호와께서는 모든 사람들의 마음을 깊이 살피시고 모든 생각을 알고 계신다. 네가 만일 그분을 찾으면 그분을 만날 것이다. 그러나 네가 그분을 저버리면 그분도 너를 영원히 버릴 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И ты, Соломон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Господь испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдешь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод - И ты, Сулейман, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И ты, Сулейман, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И ты, Сулаймон, сын мой, знай Бога твоего отца и служи Ему всем сердцем и всей душой, ведь Вечный испытывает всякое сердце и понимает всякий замысел и всякую мысль. Если ты будешь искать Его, то найдёшь Его, но если ты оставишь Его, Он отвергнет тебя навсегда.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant à toi, Salomon mon fils, apprends à bien connaître le Dieu de ton père et adore-le d’un cœur sans partage et d’un esprit bien disposé, car l’Eternel regarde jusqu’au fond des cœurs et il discerne toutes les intentions. Si tu t’attaches à lui, il interviendra en ta faveur, mais si tu te détournes de lui, il te rejettera pour toujours.
  • リビングバイブル - わが子ソロモンよ、あなたの父の神を知り、きよい心と喜びをもって神を礼拝し、仕えなさい。神はすべての人の心をごらんになり、どんな思いも知り尽くしておられるからだ。あなたが神を求めさえすれば、お会いすることができる。だが、もし神から離れたりしたら、神のほうが、あなたを永久に退けてしまわれる。
  • Nova Versão Internacional - “E você, meu filho Salomão, reconheça o Deus de seu pai, e sirva-o de todo o coração e espontaneamente, pois o Senhor sonda todos os corações e conhece a motivação dos pensamentos. Se você o buscar, o encontrará, mas, se você o abandonar, ele o rejeitará para sempre.
  • Hoffnung für alle - Du aber, mein Sohn Salomo, ehre den Gott deines Vaters auch als deinen Gott! Diene ihm gern und von ganzem Herzen. Denn der Herr kennt alle Menschen durch und durch. Er weiß, wonach sie streben, und kennt ihre Gedanken. Wenn du ihn suchst, lässt er sich finden; wendest du dich aber von ihm ab, dann wird er dich für immer verstoßen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn, con trai ta, con hãy học biết Đức Chúa Trời của tổ phụ cách thâm sâu. Hết lòng, hết ý thờ phượng, và phục vụ Ngài. Vì Chúa Hằng Hữu thấy rõ mỗi tấm lòng và biết hết mọi ý tưởng. Nếu tìm kiếm Chúa, con sẽ gặp Ngài. Nhưng nếu con từ bỏ Chúa, Ngài sẽ xa lìa con mãi mãi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ลูกโซโลมอนเอ๋ย จงรู้จักพระเจ้าของบรรพบุรุษของเจ้า จงปรนนิบัติพระองค์ด้วยสุดหัวใจและด้วยความเต็มใจ เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิเคราะห์จิตใจทุกดวง ทรงเข้าใจเจตนาและแรงจูงใจทุกอย่าง หากเจ้าแสวงหาพระองค์ก็จะพบพระองค์ แต่หากเจ้าละทิ้งพระองค์ พระองค์ก็จะทรงปฏิเสธเจ้าตลอดไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เจ้า ซาโลมอน​บุตร​ของ​เรา จง​รู้จัก​พระ​เจ้า​ของ​บรรพบุรุษ​ของ​เจ้า และ​รับใช้​พระ​องค์​อย่าง​สุด​ดวง​ใจ​และ​สุด​ดวง​จิต และ​ด้วย​ความ​เต็ม​ใจ เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ชั่ง​ใจ​ของ​ทุก​คน และ​เข้า​ใจ​แผน​การณ์​และ​ความ​คิด​ทั้ง​สิ้น ถ้า​เจ้า​แสวง​หา​พระ​องค์ เจ้า​ก็​จะ​พบ​พระ​องค์ แต่​ถ้า​เจ้า​ทอด​ทิ้ง​พระ​องค์ พระ​องค์​จะ​เหวี่ยง​เจ้า​ออก​ไป​ตลอด​กาล
  • 列王纪上 8:43 - 求你在天上你的居所垂听,照着外族人向你呼求的一切而行,好使地上的万族万民都认识你的名,敬畏你,像你的子民以色列一样;又使他们知道我建造的这殿是称为你的名下的。
  • 哥林多后书 9:7 - 各人要照着心里所决定的捐输,不要为难,不必勉强,因为捐得乐意的人,是 神所喜爱的。
  • 哥林多后书 8:12 - 因为人要是有愿意作的心,按照他所有的,必蒙悦纳,不是按照他所没有的。
  • 哥林多前书 15:34 - 你们理当醒悟过来,不要犯罪,因为你们中间有人不认识 神;我说这话是要你们羞愧。
  • 创世记 6:5 - 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里思念的,尽都是邪恶的。
  • 创世记 28:13 - 耶和华站在梯子上,说:“我是耶和华你祖父亚伯拉罕的 神,也是以撒的 神,我要把你现在躺着的这块地赐给你和你的后裔。
  • 以赛亚书 1:28 - 但悖逆的和犯罪的,必一同灭亡, 离弃耶和华的,也必灭亡。
  • 耶利米书 20:12 - 万军之耶和华啊!你试验义人, 察看人的心肠肺腑; 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 约翰福音 1:47 - 耶稣看见拿但业向他走过来,就论到他说:“看哪,这的确是个以色列人,他心里没有诡诈。”
  • 约翰福音 8:55 - 可是你们不认识他,我却认识他。如果我说我不认识他,我就像你们一样是说谎的;然而我认识他,也遵守他的道。
  • 诗篇 89:26 - 他必呼叫我,说:‘你是我的父、 我的 神、拯救我的磐石。’
  • 启示录 2:23 - 我必以死亡击杀她的儿女;众教会就都知道我是察验人肺腑心肠的,我要照着你们的行为报应你们各人。
  • 诗篇 18:2 - 耶和华是我的岩石、我的山寨、我的救主、 我的 神、我的磐石、我所投靠的、 我的盾牌、我救恩的角、我的高台。
  • 列王纪上 3:6 - 所罗门说:“你仆人我父亲大卫以诚实、公义和正直的心在你面前行事为人,你就以极大的慈爱待他;你又为他存留这极大的慈爱,赐给他一个儿子坐在他的王位上,正如今日一样。
  • 耶利米书 11:20 - 但万军之耶和华啊!你是凭公义审判人, 试验人肺腑和心肠的。 求你让我看见你在他们身上施行的报复, 因为我已经把我的案件向你陈明了。
  • 申命记 31:16 - 耶和华对摩西说:“看哪,你快要和你的列祖长眠了;这人民要起来,在他们所要去的地方,在那地的人中,与外族人的神行邪淫,离弃我,破坏我与他们所立的约。
  • 申命记 31:17 - 到了那日,我必向他们大发烈怒,离弃他们,掩面不顾他们,他们就必被吞灭,并且遭遇很多灾祸和患难。到了那日,他们必说:‘我们遭遇这些灾祸,不是因为我们的 神不在我们中间吗?’
  • 彼得前书 5:2 - 务要牧养在你们中间的 神的羊群,按着 神的旨意看顾他们。不是出于勉强,而是出于甘心;不是因为贪财,而是出于热诚;
  • 使徒行传 17:23 - 我走路的时候,仔细看你们所敬拜的,发现有一座坛,上面写着‘献给不认识的神’。我现在把你们不认识而敬拜的这位神,传给你们。
  • 箴言 17:3 - 用锅炼银,用炉炼金; 唯有耶和华锻炼人心。
  • 出埃及记 3:16 - 你去召集以色列的长老,对他们说:‘耶和华你们祖宗的 神,就是亚伯拉罕的 神、以撒的 神、雅各的 神,向我显现,说:“我实在眷顾了你们,和鉴察了你们在埃及所遭遇的。”
  • 创世记 8:21 - 耶和华闻了那馨香的气味,就心里说:“我必不再因人的缘故咒诅这地(因为人从小时开始心中所想的都是邪恶的);我也必不再照着我作过的,击杀各样的活物。
  • 以西结书 38:10 - “‘主耶和华这样说:到那日你心中必起意念,图谋恶计,
  • 以斯拉记 8:22 - 我羞于请求王派遣步兵和马兵帮助我们抵御路上的仇敌,因为我们曾告诉王说:‘我们 神的手必帮助所有寻求他的人,赐福给他们,但他的能力和忿怒必攻击所有离弃他的人。’
  • 申命记 4:35 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
  • 约翰福音 2:25 - 也不需要谁指证人是怎样的,因为他知道人心里存的是什么。
  • 罗马书 1:28 - 他们既然故意不认识 神, 神就任凭他们存着败坏的心,去作那些不正当的事。
  • 罗马书 1:29 - 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那说“要有光从黑暗里照出来”的 神,已经照在我们的心里,要我们把 神的荣光照出去,就是使人可以认识那在基督脸上的荣光。
  • 约翰福音 21:17 - 耶稣第三次问他:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣第三次问他:“你爱我吗?”就忧愁起来,对耶稣说:“主啊,你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你喂养我的羊。
  • 约伯记 36:11 - 他们若听从他、事奉他, 就必幸福地度尽他们的日子, 也必快乐地度过他们的岁月。
  • 约伯记 36:12 - 他们若不听从,就必死在刀下, 毫无知识地气绝身亡。
  • 何西阿书 4:6 - 我的子民因无知识而灭亡; 因为你拒绝了知识, 我必拒绝你,不让你作我的祭司; 因为你忘掉了你 神的律法, 我也必忘记你的子孙。
  • 使徒行传 1:24 - 就祷告说:“主啊!你知道万人的心,求你从这两个人中,指明你要拣选谁,
  • 希伯来书 12:28 - 因此,我们既然领受了不能震动的国,就应该感恩,照着 神所喜悦的,用虔诚敬畏的心事奉他;
  • 列王纪下 22:2 - 他行耶和华看为正的事,跟随他祖宗大卫所行的一切道路,不偏左右。
  • 申命记 31:21 - 他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
  • 希伯来书 4:13 - 被造的在 神面前没有一样不是显明的,万有在他的眼前都是赤露敞开的;我们必须向他交帐。
  • 诗篇 7:9 - 愿恶人的恶行止息, 愿你使义人坚立。 公义的 神啊! 你是察验人心肠肺腑的。
  • 诗篇 101:2 - 我要小心谨慎行正直的路; 你什么时候才到我这里来呢? 我要在我的家中,以正直的心行事。
  • 使徒行传 17:30 - 过去那无知的时代, 神不加以追究;现在,他却吩咐各处的人都要悔改,
  • 列王纪上 8:39 - 求你在天上你的居所垂听而赦免,并且采取行动。你是知道人心的,只有你知道万人的心,求你照着各人所行的报应他,
  • 耶利米书 22:16 - 他为困苦和贫穷人伸冤, 那时他得享福乐。 这不是认识我的真义吗?”  这是耶和华的宣告。
  • 历代志上 29:9 - 人民因这些人自愿奉献而欢喜,因为他们一心乐意奉献给耶和华,大卫王也非常欢喜。
  • 出埃及记 15:2 - 耶和华是我的力量,我的诗歌,也成了我的拯救; 这是我的 神,我要赞美他; 他是我父的 神,我要尊崇他。
  • 列王纪上 9:6 - 你们或是你们的子孙,若是转去不跟从我,不遵守我赐给你们的诫命和律例,去事奉别的神,敬拜他们,
  • 列王纪上 9:7 - 我就必把以色列人从我赐给他们的这地上剪除,甚至为自己的名分别为圣的这殿,我也必从我面前把它丢弃不顾,使以色列人在万族中成为笑谈和讥笑的对象。
  • 列王纪上 9:8 - 这殿必成为废墟(按照《马索拉文本》,“成为废墟”应作“甚高”;现参照《叙利亚译本》翻译),经过的人都必惊讶,取笑说:耶和华为什么向这地和这殿这样作啊?
  • 列王纪上 9:9 - 人要回答说:是因为他们离弃了那把他们的列祖从埃及地领出来的耶和华他们的 神,去亲近别的神,敬拜他们,事奉他们,因此耶和华使这一切灾祸临到他们。’”
  • 列王纪下 20:3 - “唉,耶和华啊!求你记念我曾怎样以真诚和完全的心在你面前行事为人,我所行的都是你看为善的事。”希西家就痛哭起来。
  • 以赛亚书 45:19 - 我没有在隐密处、 在黑暗之地说过话; 我没有对雅各的后裔说过: ‘你们寻求我是徒然的。’ 我耶和华讲说公义, 宣扬正直。
  • 耶利米书 31:34 - 他们各人必不再教导自己的邻舍和自己的同胞,说:‘你们要认识耶和华。’因为所有的人,从最小到最大的都必认识我。我也要赦免他们的罪孽,不再记着他们的罪恶。”这是耶和华的宣告。
  • 历代志上 29:17 - 我的 神啊,我知道你察验人心,喜悦正直;至于我,我以正直的心甘愿奉献这一切;现在我也非常欢喜看见你在这里的人民,都甘愿奉献给你。
  • 历代志上 29:18 - 耶和华我们列祖亚伯拉罕、以撒、以色列的 神啊,求你永远保守这一件事,就是使你的子民常存这心思意念,坚定他们的心归向你。
  • 历代志上 29:19 - 求你赐给我的儿子所罗门专一的心,谨守你的诫命、法度和律例,作成这一切事,用我所预备的一切来建造殿宇。”
  • 约翰福音 17:3 - 认识你是独一的真神,并且认识你所差来的耶稣基督,这就是永生。
  • 何西阿书 4:1 - 以色列人哪!你们要听耶和华的话。 耶和华要与这地的居民争辩, 因为在这地上没有诚实,没有慈爱, 也没有认识 神的知识;
  • 耶利米书 9:24 - 夸口的却要因了解我,认识我而夸口;认识我是耶和华,我在地上施行慈爱、公正、公义;因为我喜悦这些事。”这是耶和华的宣告。
  • 希伯来书 10:38 - 我的义人必因信得生, 如果他后退, 我的心就不喜悦他。”
  • 希伯来书 10:39 - 但我们不是那些后退以致灭亡的人,而是有信心以致保全生命的人。
  • 诗篇 139:2 - 我坐下,我起来,你都知道; 你在远处就明白我的意念。
  • 耶利米书 17:10 - “我耶和华是察透人心, 试验人肺腑的, 要照着各人的行为, 和各人所作的事应得的结果报应各人。”
  • 约翰福音 4:24 -  神是灵,敬拜他的必须靠着圣灵按着真理敬拜他。”
  • 撒母耳记上 16:7 - 但耶和华对撒母耳说:“不要看他的外貌和他高大的身材,因为我不拣选他。耶和华看人不像人看人,人是看外表,耶和华是看内心。”
  • 诗篇 9:10 - 认识你名的人必倚靠你; 耶和华啊!你从未撇弃寻求你的人。
  • 历代志下 15:2 - 亚撒利雅就出来迎接亚撒,对他说:“亚撒和犹大、便雅悯所有的人哪!请听我说。你们跟随耶和华,耶和华就和你们同在;你们寻求他,就必给你们寻见;你们离弃他,他必离弃你们。
  • 列王纪上 8:61 - 所以你们的心要完全归给耶和华我们的 神,遵行他的律例,谨守他的诫命,像今天一样。”
  • 箴言 2:1 - 我儿,如果你接受我的话, 把我的诫命珍藏在心里,
  • 箴言 2:2 - 留心听智慧, 致力求聪明;
  • 箴言 2:3 - 如果你为求哲理而呼喊, 为求聪明而扬声;
  • 箴言 2:4 - 如果你寻找它如同寻找银子, 搜寻它好像搜寻宝藏;
  • 箴言 2:5 - 你就明白怎样敬畏耶和华, 并且获得对 神的认识。
  • 箴言 2:6 - 因为耶和华赐人智慧, 知识和聪明都出自他的口。
  • 耶利米书 24:7 - 我必赐给他们一颗认识我的心,知道我就是耶和华;他们要作我的子民,我要亲自作他们的 神,因为他们必一心归向我。’”
  • 马太福音 7:7 - “你们祈求,就给你们;寻找,就寻见;叩门,就给你们开门。
  • 马太福音 7:8 - 因为凡祈求的就得着,寻找的就寻见,叩门的就给他开门。
  • 以赛亚书 55:6 - 你们要趁着耶和华可以寻找的时候,寻找他, 趁着他靠近的时候,呼求他。
  • 以赛亚书 55:7 - 恶人要离弃自己的道路, 不义的人当除去自己的意念, 回转过来归向耶和华, 耶和华就必怜悯他。 你们当回转过来归向我们的 神, 因为他大大赦免人的罪。
  • 雅各书 4:8 - 你们应当亲近 神, 神就亲近你们。罪人啊,要洁净你们的手;三心两意的人哪,要清洁你们的心。
  • 雅各书 4:9 - 你们要愁苦、悲哀、哭泣,把欢笑变为伤痛,把快乐变为忧愁。
  • 雅各书 4:10 - 你们务要在主面前谦卑,他就使你们高升。
  • 雅各书 4:11 - 弟兄们,不要互相毁谤;人若毁谤弟兄,或判断弟兄,就是毁谤律法、判断律法了。如果你判断律法,就不是实行律法的人,而是审判官了。
  • 耶利米书 29:13 - 你们要寻找我,只要一心寻求,就必寻见。
聖經
資源
計劃
奉獻