Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:7 新译本
逐節對照
  • 圣经新译本 - 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
  • 新标点和合本 - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 约押的兄弟亚撒黑负责第四班,在四月当值,他班内有两万四千人,他儿子西巴第雅后来接替了他。
  • 中文标准译本 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
  • New International Version - The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - The fourth commander for the fourth month was Joab’s brother Asahel. Asahel’s son Zebadiah was the next commander after him. The total number of men in Asahel’s fighting group was 24,000.
  • English Standard Version - Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
  • The Message - Fourth division for the fourth month: Asahel brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him: 24,000 men.
  • Christian Standard Bible - The fourth commander, for the fourth month, was Joab’s brother Asahel, and his son Zebadiah was commander after him; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - The fourth, for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; in his division were twenty-four thousand.
  • Amplified Bible - The fourth, for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were 24,000.
  • American Standard Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - The fourth, assigned the fourth month, was Asahel, brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 約押的兄弟亞撒黑負責第四班,在四月當值,他班內有兩萬四千人,他兒子西巴第雅後來接替了他。
  • 聖經新譯本 - 四月第四班的軍長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 四月第四 班長 是 約押 的兄弟 亞撒黑 ;接續他的是他的兒子 西巴第雅 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 中文標準譯本 - 四月第四班組是約押的弟弟亞撒暉負責,接續他的是他兒子希巴迪亞;他的班組有兩萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他兒子西巴第雅,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 四月四班之長、約押弟亞撒黑、其子西巴第雅繼之、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 四月之班、軍士長約押弟亞撒黑、其子西巴地從之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四月、四班之班長、 約押 弟 亞撒黑 、其子 細巴第雅 從之、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - La cuarta división de veinticuatro mil, asignada para el cuarto mes, tenía como jefe a Asael, hermano de Joab. Su sucesor fue su hijo Zebadías.
  • 현대인의 성경 - 4월은 4군단장 아사헬이었다. 그는 요압의 동생이며 후에 그의 아들 스바댜가 그 지휘권을 이어받았다.
  • Новый Русский Перевод - Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième commandant affecté au quatrième mois était Asaël, frère de Joab. Son fils Zebadia lui succéda. Sa division comprenait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第四分団長、ヨアブの兄弟のアサエル。第四の月に軍務につく者を指揮。のちに息子ゼバデヤが後を継ぐ。
  • Nova Versão Internacional - O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi o seu sucessor. Havia 24.000 homens em sua divisão.
  • Hoffnung für alle - 4. Monat: Asaël, Joabs Bruder. Nach seinem Tod übernahm sein Sohn Sebadja die Abteilung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sa-ên, em của Giô-áp, là tướng chỉ huy quân đoàn bốn với 24.000 binh sĩ, phục vụ vào tháng tư. Xê-ba-đia, con A-sa-ên, được cử làm tướng chỉ huy thay thế cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่สี่ซึ่งรับผิดชอบเดือนที่สี่คือ อาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เศบาดิยาห์บุตรของเขารับตำแหน่งต่อ มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสาเฮล​น้อง​ชาย​ของ​โยอาบ​เป็น​กอง​เวร​ที่​สี่ ใน​เดือน​ที่​สี่ และ​เศบาดิยาห์​บุตร​ของ​เขา​ดูแล​ต่อ​จาก​เขา กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
交叉引用
  • 撒母耳记下 2:18 - 洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。
  • 撒母耳记下 2:19 - 亚撒黑追赶押尼珥,紧紧地跟着他,不偏左,也不偏右。
  • 撒母耳记下 2:20 - 押尼珥往后瞧着,说:“你是亚撒黑吗?”他回答:“我正是。”
  • 撒母耳记下 2:21 - 押尼珥对他说:“你或转左或转右,抓住一个年轻人,夺去他的武器吧!”可是亚撒黑不愿意离开不追赶他。
  • 撒母耳记下 2:22 - 押尼珥再一次对亚撒黑说:“你离开,别追赶我!我为什么要把你砍倒在地上呢?以后怎么还有脸见你的哥哥约押呢?”
  • 撒母耳记下 2:23 - 亚撒黑不肯离开,所以押尼珥就用枪的尾端刺入了他的肚子,枪从他的背后穿出。亚撒黑仆倒在那里,当场死了。所有来到亚撒黑倒毙的地方的人,都站住不动。
  • 撒母耳记下 23:24 - 三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 历代志上 11:26 - 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
逐節對照交叉引用
  • 圣经新译本 - 四月第四班的军长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他的儿子西巴第雅;他那一班有二万四千人。
  • 新标点和合本 - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑。接续他的是他儿子西巴第雅;他班内有二万四千人。
  • 当代译本 - 约押的兄弟亚撒黑负责第四班,在四月当值,他班内有两万四千人,他儿子西巴第雅后来接替了他。
  • 中文标准译本 - 四月第四班组是约押的弟弟亚撒晖负责,接续他的是他儿子希巴迪亚;他的班组有两万四千人。
  • 现代标点和合本 - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
  • 和合本(拼音版) - 四月第四班的班长是约押的兄弟亚撒黑,接续他的是他儿子西巴第雅,他班内有二万四千人。
  • New International Version - The fourth, for the fourth month, was Asahel the brother of Joab; his son Zebadiah was his successor. There were 24,000 men in his division.
  • New International Reader's Version - The fourth commander for the fourth month was Joab’s brother Asahel. Asahel’s son Zebadiah was the next commander after him. The total number of men in Asahel’s fighting group was 24,000.
  • English Standard Version - Asahel the brother of Joab was fourth, for the fourth month, and his son Zebadiah after him; in his division were 24,000.
  • New Living Translation - Asahel, the brother of Joab, was commander of the fourth division of 24,000 troops, which was on duty during the fourth month. Asahel was succeeded by his son Zebadiah.
  • The Message - Fourth division for the fourth month: Asahel brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him: 24,000 men.
  • Christian Standard Bible - The fourth commander, for the fourth month, was Joab’s brother Asahel, and his son Zebadiah was commander after him; 24,000 were in his division.
  • New American Standard Bible - The fourth, for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were twenty-four thousand.
  • New King James Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; in his division were twenty-four thousand.
  • Amplified Bible - The fourth, for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him; and in his division were 24,000.
  • American Standard Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
  • King James Version - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
  • New English Translation - The fourth, assigned the fourth month, was Asahel, brother of Joab; his son Zebadiah succeeded him. His division consisted of 24,000 men.
  • World English Bible - The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his division were twenty-four thousand.
  • 新標點和合本 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑。接續他的是他兒子西巴第雅;他班內有二萬四千人。
  • 當代譯本 - 約押的兄弟亞撒黑負責第四班,在四月當值,他班內有兩萬四千人,他兒子西巴第雅後來接替了他。
  • 聖經新譯本 - 四月第四班的軍長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他的兒子西巴第雅;他那一班有二萬四千人。
  • 呂振中譯本 - 四月第四 班長 是 約押 的兄弟 亞撒黑 ;接續他的是他的兒子 西巴第雅 ;負責他的班的有二萬四千人。
  • 中文標準譯本 - 四月第四班組是約押的弟弟亞撒暉負責,接續他的是他兒子希巴迪亞;他的班組有兩萬四千人。
  • 現代標點和合本 - 四月第四班的班長是約押的兄弟亞撒黑,接續他的是他兒子西巴第雅,他班內有二萬四千人。
  • 文理和合譯本 - 四月四班之長、約押弟亞撒黑、其子西巴第雅繼之、其班二萬四千人、
  • 文理委辦譯本 - 四月之班、軍士長約押弟亞撒黑、其子西巴地從之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 四月、四班之班長、 約押 弟 亞撒黑 、其子 細巴第雅 從之、歸其班者二萬四千人、
  • Nueva Versión Internacional - La cuarta división de veinticuatro mil, asignada para el cuarto mes, tenía como jefe a Asael, hermano de Joab. Su sucesor fue su hijo Zebadías.
  • 현대인의 성경 - 4월은 4군단장 아사헬이었다. 그는 요압의 동생이며 후에 그의 아들 스바댜가 그 지휘권을 이어받았다.
  • Новый Русский Перевод - Четвертым для четвертого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было двадцать четыре тысячи воинов.
  • Восточный перевод - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Четвёртым для четвёртого месяца был Асаил, брат Иоава; его сын Зевадия был его преемником. В его отделении было 24 000 воинов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le quatrième commandant affecté au quatrième mois était Asaël, frère de Joab. Son fils Zebadia lui succéda. Sa division comprenait 24 000 hommes.
  • リビングバイブル - 第四分団長、ヨアブの兄弟のアサエル。第四の月に軍務につく者を指揮。のちに息子ゼバデヤが後を継ぐ。
  • Nova Versão Internacional - O quarto, para o quarto mês, foi Asael, irmão de Joabe; seu filho Zebadias foi o seu sucessor. Havia 24.000 homens em sua divisão.
  • Hoffnung für alle - 4. Monat: Asaël, Joabs Bruder. Nach seinem Tod übernahm sein Sohn Sebadja die Abteilung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - A-sa-ên, em của Giô-áp, là tướng chỉ huy quân đoàn bốn với 24.000 binh sĩ, phục vụ vào tháng tư. Xê-ba-đia, con A-sa-ên, được cử làm tướng chỉ huy thay thế cha.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้บัญชาการกองพลที่สี่ซึ่งรับผิดชอบเดือนที่สี่คือ อาสาเฮลน้องชายของโยอาบ เศบาดิยาห์บุตรของเขารับตำแหน่งต่อ มีกำลังพล 24,000 คน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อาสาเฮล​น้อง​ชาย​ของ​โยอาบ​เป็น​กอง​เวร​ที่​สี่ ใน​เดือน​ที่​สี่ และ​เศบาดิยาห์​บุตร​ของ​เขา​ดูแล​ต่อ​จาก​เขา กลุ่ม​เวร​ของ​เขา​มี 24,000 คน
  • 撒母耳记下 2:18 - 洗鲁雅的三个儿子约押、亚比筛和亚撒黑都在那里。亚撒黑的腿轻快如野地的羚羊一般。
  • 撒母耳记下 2:19 - 亚撒黑追赶押尼珥,紧紧地跟着他,不偏左,也不偏右。
  • 撒母耳记下 2:20 - 押尼珥往后瞧着,说:“你是亚撒黑吗?”他回答:“我正是。”
  • 撒母耳记下 2:21 - 押尼珥对他说:“你或转左或转右,抓住一个年轻人,夺去他的武器吧!”可是亚撒黑不愿意离开不追赶他。
  • 撒母耳记下 2:22 - 押尼珥再一次对亚撒黑说:“你离开,别追赶我!我为什么要把你砍倒在地上呢?以后怎么还有脸见你的哥哥约押呢?”
  • 撒母耳记下 2:23 - 亚撒黑不肯离开,所以押尼珥就用枪的尾端刺入了他的肚子,枪从他的背后穿出。亚撒黑仆倒在那里,当场死了。所有来到亚撒黑倒毙的地方的人,都站住不动。
  • 撒母耳记下 23:24 - 三十个勇士中有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
  • 历代志上 11:26 - 军中勇士有约押的兄弟亚撒黑、伯利恒人朵多的儿子伊勒哈难、
聖經
資源
計劃
奉獻