Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
27:6 NKJV
逐節對照
  • New King James Version - This was the Benaiah who was mighty among the thirty, and was over the thirty; in his division was Ammizabad his son.
  • 新标点和合本 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔 。
  • 当代译本 - 比拿雅是当时的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他儿子暗米萨拔在他班内做统领。
  • 圣经新译本 - 这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
  • 中文标准译本 - 这比纳雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的儿子暗米萨拔也在他班组。
  • 现代标点和合本 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人,他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本(拼音版) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • New International Version - This was the Benaiah who was a mighty warrior among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
  • New International Reader's Version - That same Benaiah was a mighty warrior among the 30 chiefs. In fact, he was leader over the 30 chiefs. His son Ammizabad was in charge of Benaiah’s group.
  • English Standard Version - This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
  • New Living Translation - This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
  • Christian Standard Bible - This Benaiah was a mighty man among the Thirty and over the Thirty, and his son Ammizabad was in charge of his division.
  • New American Standard Bible - This Benaiah was the mighty man of the thirty, and was in charge of thirty; and over his division was his son Ammizabad.
  • Amplified Bible - This is the Benaiah who was the mighty man of the thirty and was in charge of the thirty; and Ammizabad his son was over his division.
  • American Standard Version - This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
  • King James Version - This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
  • New English Translation - Benaiah was the leader of the thirty warriors and his division; his son was Ammizabad.
  • World English Bible - This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his division was Ammizabad his son.
  • 新標點和合本 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 當代譯本 - 比拿雅是當時的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他兒子暗米薩拔在他班內做統領。
  • 聖經新譯本 - 這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 呂振中譯本 - 這 比拿雅 是那三十人中的勇士,管理那三十人;他的班 還有 他的兒子 暗米薩拔 。
  • 中文標準譯本 - 這比納雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的兒子暗米薩拔也在他班組。
  • 現代標點和合本 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人,他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 文理和合譯本 - 比拿雅在三十勇士中為最、而統轄之、其子暗米薩拔、亦在厥班、
  • 文理委辦譯本 - 庇拿雅統理三十傑士、其子暗米薩八、亦在班中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 比拿雅 在三十勇士中最勇、居三十勇士之上、其班中有其子 暗米薩拔 、
  • Nueva Versión Internacional - Este Benaías fue uno de los treinta valientes, y el jefe de ellos. En esa división estaba su hijo Amisabad.
  • Новый Русский Перевод - Это тот Беная, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce Benaya était l’un des guerriers du groupe des trente, il était à sa tête. Son fils Ammizadab avait sa division sous ses ordres.
  • Nova Versão Internacional - Esse Benaia foi guerreiro, chefe do batalhão dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
  • Hoffnung für alle - Er war auch der Anführer der dreißig Elitesoldaten Davids, ein besonders mutiger Mann. Der oberste Offizier seiner Abteilung war sein Sohn Ammisabad.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia là tướng chỉ huy nhóm Ba Mươi, một đội quân ưu tú của Đa-vít. A-mi-xa-đáp, con Bê-na-gia, cũng là chỉ huy trưởng trong quân đoàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคือเบไนยาห์ผู้เป็นหัวหน้าของกลุ่มสามสิบยอดนักรบของดาวิด บุตรของเขาคืออัมมีซาบาดเป็นผู้บังคับกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบไนยาห์​ผู้​นี้​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ใน​หมู่​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ และ​ควบคุม​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ อัมมีซาบาด​บุตร​ของ​เขา​เป็น​ผู้​ดูแล​กอง​เวร​ของ​เขา
交叉引用
  • 1 Chronicles 11:22 - Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • 1 Chronicles 11:23 - And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • 1 Chronicles 11:24 - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • 1 Chronicles 11:25 - Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • 2 Samuel 22:20 - He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
  • 2 Samuel 22:21 - “The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
  • 2 Samuel 22:22 - For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
  • 2 Samuel 22:23 - For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
  • 2 Samuel 23:20 - Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • 2 Samuel 23:21 - And he killed an Egyptian, a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
逐節對照交叉引用
  • New King James Version - This was the Benaiah who was mighty among the thirty, and was over the thirty; in his division was Ammizabad his son.
  • 新标点和合本 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔 。
  • 当代译本 - 比拿雅是当时的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他儿子暗米萨拔在他班内做统领。
  • 圣经新译本 - 这比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班还有他的儿子暗米萨拔。
  • 中文标准译本 - 这比纳雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的儿子暗米萨拔也在他班组。
  • 现代标点和合本 - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人,他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • 和合本(拼音版) - 这比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班内又有他儿子暗米萨拔。
  • New International Version - This was the Benaiah who was a mighty warrior among the Thirty and was over the Thirty. His son Ammizabad was in charge of his division.
  • New International Reader's Version - That same Benaiah was a mighty warrior among the 30 chiefs. In fact, he was leader over the 30 chiefs. His son Ammizabad was in charge of Benaiah’s group.
  • English Standard Version - This is the Benaiah who was a mighty man of the thirty and in command of the thirty; Ammizabad his son was in charge of his division.
  • New Living Translation - This was the Benaiah who commanded David’s elite military group known as the Thirty. His son Ammizabad was his chief officer.
  • Christian Standard Bible - This Benaiah was a mighty man among the Thirty and over the Thirty, and his son Ammizabad was in charge of his division.
  • New American Standard Bible - This Benaiah was the mighty man of the thirty, and was in charge of thirty; and over his division was his son Ammizabad.
  • Amplified Bible - This is the Benaiah who was the mighty man of the thirty and was in charge of the thirty; and Ammizabad his son was over his division.
  • American Standard Version - This is that Benaiah, who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his course was Ammizabad his son.
  • King James Version - This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
  • New English Translation - Benaiah was the leader of the thirty warriors and his division; his son was Ammizabad.
  • World English Bible - This is that Benaiah who was the mighty man of the thirty, and over the thirty: and of his division was Ammizabad his son.
  • 新標點和合本 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人;他班內又有他兒子暗米薩拔 。
  • 當代譯本 - 比拿雅是當時的三十位勇士之一,也是三十位勇士之首。他兒子暗米薩拔在他班內做統領。
  • 聖經新譯本 - 這比拿雅是那三十位勇士中的一位,管理那三十人;他那一班還有他的兒子暗米薩拔。
  • 呂振中譯本 - 這 比拿雅 是那三十人中的勇士,管理那三十人;他的班 還有 他的兒子 暗米薩拔 。
  • 中文標準譯本 - 這比納雅是三十勇士之一,管理那三十人,他的兒子暗米薩拔也在他班組。
  • 現代標點和合本 - 這比拿雅是那三十人中的勇士,管理那三十人,他班內又有他兒子暗米薩拔。
  • 文理和合譯本 - 比拿雅在三十勇士中為最、而統轄之、其子暗米薩拔、亦在厥班、
  • 文理委辦譯本 - 庇拿雅統理三十傑士、其子暗米薩八、亦在班中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此 比拿雅 在三十勇士中最勇、居三十勇士之上、其班中有其子 暗米薩拔 、
  • Nueva Versión Internacional - Este Benaías fue uno de los treinta valientes, y el jefe de ellos. En esa división estaba su hijo Amisabad.
  • Новый Русский Перевод - Это тот Беная, который был могучим воином среди тех тридцати и начальником над ними. Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Это тот Беная, который был могучим воином среди Тридцатки и начальником над ней . Его сын Аммизавад стоял над его отделением.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce Benaya était l’un des guerriers du groupe des trente, il était à sa tête. Son fils Ammizadab avait sa division sous ses ordres.
  • Nova Versão Internacional - Esse Benaia foi guerreiro, chefe do batalhão dos Trinta. Seu filho Amizabade estava encarregado da sua divisão.
  • Hoffnung für alle - Er war auch der Anführer der dreißig Elitesoldaten Davids, ein besonders mutiger Mann. Der oberste Offizier seiner Abteilung war sein Sohn Ammisabad.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bê-na-gia là tướng chỉ huy nhóm Ba Mươi, một đội quân ưu tú của Đa-vít. A-mi-xa-đáp, con Bê-na-gia, cũng là chỉ huy trưởng trong quân đoàn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาคือเบไนยาห์ผู้เป็นหัวหน้าของกลุ่มสามสิบยอดนักรบของดาวิด บุตรของเขาคืออัมมีซาบาดเป็นผู้บังคับกอง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เบไนยาห์​ผู้​นี้​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ใน​หมู่​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ และ​ควบคุม​ทหาร​ทั้ง​สาม​สิบ อัมมีซาบาด​บุตร​ของ​เขา​เป็น​ผู้​ดูแล​กอง​เวร​ของ​เขา
  • 1 Chronicles 11:22 - Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • 1 Chronicles 11:23 - And he killed an Egyptian, a man of great height, five cubits tall. In the Egyptian’s hand there was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • 1 Chronicles 11:24 - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • 1 Chronicles 11:25 - Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • 2 Samuel 22:20 - He also brought me out into a broad place; He delivered me because He delighted in me.
  • 2 Samuel 22:21 - “The Lord rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
  • 2 Samuel 22:22 - For I have kept the ways of the Lord, And have not wickedly departed from my God.
  • 2 Samuel 22:23 - For all His judgments were before me; And as for His statutes, I did not depart from them.
  • 2 Samuel 23:20 - Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • 2 Samuel 23:21 - And he killed an Egyptian, a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • 2 Samuel 23:22 - These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • 2 Samuel 23:23 - He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
聖經
資源
計劃
奉獻