逐節對照
- 圣经新译本 - 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 新标点和合本 - 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚伦子孙的班次如下:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 当代译本 - 下面是亚伦子孙的班次。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 中文标准译本 - 亚伦子孙的班组如下:亚伦的儿子是纳达布、亚比户、以利亚撒和以塔玛尔。
- 现代标点和合本 - 亚伦子孙的班次记在下面。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 和合本(拼音版) - 亚伦子孙的班次记在下面:亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- New International Version - These were the divisions of the descendants of Aaron: The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
- New International Reader's Version - The priests in the family line of Aaron were separated into groups. The groups were separated according to the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar and Ithamar.
- English Standard Version - The divisions of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New Living Translation - This is how Aaron’s descendants, the priests, were divided into groups for service. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- The Message - The family of Aaron was grouped as follows: Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Nadab and Abihu died before their father and left no sons. So Eleazar and Ithamar filled the office of priest. David assigned Zadok from the family of Eleazar and Ahimelech from the family of Ithamar and assigned them to separate divisions for carrying out their appointed ministries. It turned out that there were more leaders in Eleazar’s family than in Ithamar’s and so they divided them proportionately: sixteen clan leaders from Eleazar’s family and eight clan leaders from Ithamar’s family. They assigned the leaders by lot, treating both families alike, for there were officials of the sanctuary and officials of God among both the Eleazar and Ithamar families.
- Christian Standard Bible - The divisions of the descendants of Aaron were as follows: Aaron’s sons were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New American Standard Bible - Now the divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New King James Version - Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- Amplified Bible - The divisions of the descendants of Aaron were these: the sons of Aaron were Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- American Standard Version - And the courses of the sons of Aaron were these. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
- King James Version - Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- New English Translation - The divisions of Aaron’s descendants were as follows: The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- World English Bible - These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar.
- 新標點和合本 - 亞倫子孫的班次記在下面:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 當代譯本 - 下面是亞倫子孫的班次。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 聖經新譯本 - 亞倫子孫的班次如下:亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒和以他瑪。
- 呂振中譯本 - 屬 亞倫 子孫的、其班次 記在下面 : 亞倫 的兒子是 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 。
- 中文標準譯本 - 亞倫子孫的班組如下:亞倫的兒子是納達布、亞比戶、以利亞撒和以塔瑪爾。
- 現代標點和合本 - 亞倫子孫的班次記在下面。亞倫的兒子是拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪。
- 文理和合譯本 - 亞倫子孫班次如左、亞倫子拿答、亞比戶、以利亞撒、以他瑪、
- 文理委辦譯本 - 亞倫眾子班列如左、亞倫之子拿答、亞庇戶、以利亞撒、以大馬、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞倫 子孫之班列如左、 亞倫 子 拿答 、 亞比戶 、 以利亞撒 、 以他瑪 、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Aarón se organizaron de la siguiente manera: Los hijos de Aarón fueron Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
- 현대인의 성경 - 아론의 후손인 제사장들은 아론의 아들인 엘르아살과 이다말의 이름
- Новый Русский Перевод - Вот группы потомков Аарона. Сыновьями Аарона были Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод - Вот группы потомков Харуна. Сыновьями Харуна были Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот группы потомков Харуна. Сыновьями Харуна были Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот группы потомков Хоруна. Сыновьями Хоруна были Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар.
- La Bible du Semeur 2015 - Les descendants d’Aaron furent répartis en classes d’après les fils d’Aaron : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar.
- リビングバイブル - アロンの子孫の祭司は、アロンの二人の息子エルアザルとイタマルの名にちなんで、二つの組に分けられました。ナダブとアビフもアロンの息子でしたが、二人とも父に先立って死に、しかも、子どもがいませんでした。それで、エルアザルとイタマルだけが祭司の務めを果たしたのです。
- Nova Versão Internacional - Os filhos de Arão foram assim agrupados: Os filhos de Arão foram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
- Hoffnung für alle - Auch die Nachkommen von Aaron wurden in verschiedene Gruppen aufgeteilt. Aarons Söhne hießen Nadab, Abihu, Eleasar und Itamar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cháu A-rôn được phân chia thành những nhóm phục vụ. Các con trai của A-rôn là Na-đáp, A-bi-hu, Ê-lê-a-sa, và Y-tha-ma.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานของอาโรนแบ่งตามหมู่เหล่าได้ดังนี้ บุตรของอาโรน ได้แก่ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองเวรของบุตรของอาโรนมีดังนี้ อาโรนมีบุตรคือ นาดับ อาบีฮู เอเลอาซาร์ และอิธามาร์
交叉引用
- 历代志上 6:3 - 暗兰的儿女是亚伦、摩西和米利暗。亚伦的儿子是拿答、亚比户、以利亚撒和以他玛。
- 出埃及记 28:1 - “你要从以色列人中使你的哥哥亚伦和他的众子,就是亚伦和他的众子:拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛,都一同来到你面前,作事奉我的祭司。
- 利未记 10:1 - 亚伦的儿子拿答和亚比户各拿着自己的香炉,盛上火,加上香,在耶和华面前献上平常的火,是耶和华没有命令他们献的。
- 利未记 10:2 - 那时有火从耶和华面前出来,把他们烧灭,他们就死在耶和华面前。
- 利未记 10:3 - 于是摩西对亚伦说:“这就是耶和华曾经告诉我们的,他说: ‘在亲近我的人中,我要显为圣, 在众人面前,我要得荣耀。’” 亚伦就默然无语。
- 利未记 10:4 - 摩西把亚伦叔父乌薛的儿子米沙利和以利撒反召了来,对他们说:“你们上前来,把你们的兄弟从圣所前抬到营外去。”
- 利未记 10:5 - 于是二人走近来,照着摩西的吩咐,把他们连同他们的衣服抬到营外去。
- 利未记 10:6 - 摩西对亚伦和他的儿子以利亚撒和以他玛说:“你们不要披头散发,不可撕裂你们的衣服,免得你们死亡,又免得耶和华向全体会众发怒。你们的亲族,以色列全家,却要为耶和华所烧死的人哀哭(“要为耶和华⋯⋯哀哭”或译:“要为耶和华所燃起的焚烧哀哭”)。
- 民数记 3:2 - 亚伦的儿子的名字如下:长子是拿答,还有亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 民数记 26:60 - 亚伦生拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。
- 历代志上 23:6 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
- 出埃及记 6:23 - 亚伦娶了亚米拿达的女儿拿顺的妹妹以利沙巴作妻子;她给亚伦生了拿答、亚比户、以利亚撒、以他玛。