Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
23:6 BDS
逐節對照
  • La Bible du Semeur 2015 - David les répartit en trois classes selon les trois fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.
  • 新标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 当代译本 - 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
  • 圣经新译本 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 中文标准译本 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 现代标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本(拼音版) - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • New International Version - David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • New International Reader's Version - David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
  • English Standard Version - And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New Living Translation - Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
  • The Message - David then divided the Levites into groupings named after the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Christian Standard Bible - Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.
  • New American Standard Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New King James Version - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Amplified Bible - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • American Standard Version - And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • King James Version - And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • New English Translation - David divided them into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • World English Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 新標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 當代譯本 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 聖經新譯本 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
  • 呂振中譯本 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 中文標準譯本 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 現代標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 文理和合譯本 - 大衛循利未子革順、哥轄、米拉利、分其裔為班次、
  • 文理委辦譯本 - 大闢分利未人為班列、即革順、哥轄、米喇哩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 將 利未 人分為班列、即 循 利未 三子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • Nueva Versión Internacional - David dividió a los levitas en grupos de acuerdo con el número de los hijos de Leví, que fueron Guersón, Coat y Merari.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그들을 레위의 세 아들 이름을 따서 게르손 계열, 고핫 계열, 므라리 계열로 나누었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари.
  • Восточный перевод - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • リビングバイブル - ダビデは彼らを、レビの三人の息子の名にちなんで、ゲルションの組、ケハテの組、メラリの組に分けました。
  • Nova Versão Internacional - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Hoffnung für alle - David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít chia người Lê-vi làm ba, theo tên ba con trai của Lê-vi—Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงแบ่งคนเลวีเป็นสามกลุ่มใหญ่ตามชื่อบุตรของเลวีได้แก่ ตระกูลเกอร์โชน ตระกูลโคฮาท และตระกูลเมรารี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​จัด​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ให้​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง​ตาม​ชื่อ​คือ เกอร์โชน โคฮาท และ​เมรารี
交叉引用
  • 2 Chroniques 35:10 - Voici comment la cérémonie fut organisée : les prêtres se tinrent à leur poste et les lévites étaient répartis selon leur classe conformément aux ordres du roi.
  • 1 Chroniques 26:1 - Voici quelle était la répartition des portiers en classes : pour les Qoréites, Meshélémia, descendant de Qoré, de la famille d’Asaph.
  • Exode 6:16 - Voici les noms des fils de Lévi – qui vécut cent trente-sept ans – et de leur lignée : Guershôn, Qehath et Merari.
  • Exode 6:17 - Fils de Guershôn : Libni et Shimeï, ancêtres de leurs familles.
  • Exode 6:18 - Fils de Qehath, qui vécut cent trente-trois ans : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel.
  • Exode 6:19 - Fils de Merari : Mahli et Moushi. Telles sont les familles de la tribu de Lévi, selon leurs lignées.
  • Exode 6:20 - Amram prit pour femme Yokébed, sa tante, et elle lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut cent trente-sept ans.
  • Exode 6:21 - Fils de Yitsehar : Qoré, Népheg et Zikri.
  • Exode 6:22 - Fils d’Ouzziel : Mishaël, Eltsaphân et Sitri.
  • Exode 6:23 - Aaron prit pour femme Elishéba, fille d’Amminadab et sœur de Nahshôn, et elle lui donna Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar.
  • Exode 6:24 - Fils de Qoré : Assir, Elqana, Abiasaph. Telles sont les familles des Qoréites.
  • 2 Chroniques 31:2 - Ezéchias rétablit l’organisation des prêtres et des lévites d’après leurs classes. Dans ces classes, il assigna à chacun sa fonction propre ; les prêtres et les lévites devaient s’occuper des holocaustes et des sacrifices de communion, du service, du chant des cantiques de louange et de remerciement aux portes de la demeure de l’Eternel.
  • 1 Chroniques 24:1 - Les descendants d’Aaron furent répartis en classes d’après les fils d’Aaron : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar.
  • Nombres 26:57 - Voici les effectifs des lévites recensés par familles : de Guershôn est issue la famille des Guershonites ; de Qehath, celle des Qehatites ; de Merari, celle des Merarites.
  • Nombres 26:58 - Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Moushites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amram
  • 2 Chroniques 29:25 - Il fit placer les lévites dans la cour du temple de l’Eternel avec des cymbales, des luths et des lyres, selon la règle fixée par David, par Gad, le prophète du roi, et par le prophète Nathan, car c’était un commandement de l’Eternel transmis par l’intermédiaire de ses prophètes.
  • Esdras 6:18 - On répartit aussi les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service de Dieu à Jérusalem, conformément à ce qui est écrit dans le livre de Moïse.
  • 1 Chroniques 6:16 - Voici les noms des lévites à qui David confia la responsabilité du chant dans le sanctuaire de l’Eternel, dès que le coffre y fut déposé.
  • 2 Chroniques 8:14 - Conformément aux règles établies par son père David, il installa dans leurs fonctions les diverses classes de prêtres et mit en poste les lévites pour louer l’Eternel ou accomplir leur service aux côtés des prêtres selon le rituel de chaque jour. Enfin, il assigna aux diverses classes de portiers leurs portes respectives selon la réglementation de David , l’homme de Dieu.
  • 1 Chroniques 6:1 - Fils de Lévi  : Guershôn, Qehath et Merari.
逐節對照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - David les répartit en trois classes selon les trois fils de Lévi : Guershôn, Qehath et Merari.
  • 新标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫把利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 当代译本 - 大卫将利未人革顺、哥辖和米拉利的子孙分成班次。
  • 圣经新译本 - 大卫把利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的子孙,分成班次。
  • 中文标准译本 - 大卫又按着利未的儿子革顺、哥辖和米拉利的宗族,给他们分配班组。
  • 现代标点和合本 - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • 和合本(拼音版) - 大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
  • New International Version - David separated the Levites into divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  • New International Reader's Version - David separated the Levites into groups. He did it according to the sons of Levi. The sons were Gershon, Kohath and Merari.
  • English Standard Version - And David organized them in divisions corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New Living Translation - Then David divided the Levites into divisions named after the clans descended from the three sons of Levi—Gershon, Kohath, and Merari.
  • The Message - David then divided the Levites into groupings named after the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Christian Standard Bible - Then David divided them into divisions according to Levi’s sons: Gershom, Kohath, and Merari.
  • New American Standard Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • New King James Version - Also David separated them into divisions among the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • Amplified Bible - And David organized them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • American Standard Version - And David divided them into courses according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • King James Version - And David divided them into courses among the sons of Levi, namely, Gershon, Kohath, and Merari.
  • New English Translation - David divided them into groups corresponding to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • World English Bible - David divided them into divisions according to the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari.
  • 新標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛把利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 當代譯本 - 大衛將利未人革順、哥轄和米拉利的子孫分成班次。
  • 聖經新譯本 - 大衛把利未的兒子革順、哥轄和米拉利的子孫,分成班次。
  • 呂振中譯本 - 大衛 將 利未 人 革順 、 哥轄 、 米拉利 的子孫分成了班次。
  • 中文標準譯本 - 大衛又按著利未的兒子革順、哥轄和米拉利的宗族,給他們分配班組。
  • 現代標點和合本 - 大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
  • 文理和合譯本 - 大衛循利未子革順、哥轄、米拉利、分其裔為班次、
  • 文理委辦譯本 - 大闢分利未人為班列、即革順、哥轄、米喇哩、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大衛 將 利未 人分為班列、即 循 利未 三子 革順 、 哥轄 、 米拉利 、
  • Nueva Versión Internacional - David dividió a los levitas en grupos de acuerdo con el número de los hijos de Leví, que fueron Guersón, Coat y Merari.
  • 현대인의 성경 - 그런 다음 다윗은 그들을 레위의 세 아들 이름을 따서 게르손 계열, 고핫 계열, 므라리 계열로 나누었다.
  • Новый Русский Перевод - Давид разделил левитов на три группы по сыновьям Левия – Гершону, Каафу и Мерари.
  • Восточный перевод - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Давуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Довуд разделил левитов на три группы по сыновьям Леви – Гершону, Каафе и Мерари.
  • リビングバイブル - ダビデは彼らを、レビの三人の息子の名にちなんで、ゲルションの組、ケハテの組、メラリの組に分けました。
  • Nova Versão Internacional - Davi repartiu os levitas em grupos que descendiam de Gérson, Coate e Merari, filhos de Levi.
  • Hoffnung für alle - David teilte die Leviten in drei große Gruppen ein, geordnet nach ihrer Abstammung von Gerschon, Kehat und Merari, Levis Söhnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đa-vít chia người Lê-vi làm ba, theo tên ba con trai của Lê-vi—Ghẹt-sôn, Kê-hát, và Mê-ra-ri.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงแบ่งคนเลวีเป็นสามกลุ่มใหญ่ตามชื่อบุตรของเลวีได้แก่ ตระกูลเกอร์โชน ตระกูลโคฮาท และตระกูลเมรารี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ดาวิด​จัด​บรรดา​บุตร​ของ​เลวี​ให้​เป็น​กลุ่ม​เป็น​กอง​ตาม​ชื่อ​คือ เกอร์โชน โคฮาท และ​เมรารี
  • 2 Chroniques 35:10 - Voici comment la cérémonie fut organisée : les prêtres se tinrent à leur poste et les lévites étaient répartis selon leur classe conformément aux ordres du roi.
  • 1 Chroniques 26:1 - Voici quelle était la répartition des portiers en classes : pour les Qoréites, Meshélémia, descendant de Qoré, de la famille d’Asaph.
  • Exode 6:16 - Voici les noms des fils de Lévi – qui vécut cent trente-sept ans – et de leur lignée : Guershôn, Qehath et Merari.
  • Exode 6:17 - Fils de Guershôn : Libni et Shimeï, ancêtres de leurs familles.
  • Exode 6:18 - Fils de Qehath, qui vécut cent trente-trois ans : Amram, Yitsehar, Hébron et Ouzziel.
  • Exode 6:19 - Fils de Merari : Mahli et Moushi. Telles sont les familles de la tribu de Lévi, selon leurs lignées.
  • Exode 6:20 - Amram prit pour femme Yokébed, sa tante, et elle lui donna Aaron et Moïse. Amram vécut cent trente-sept ans.
  • Exode 6:21 - Fils de Yitsehar : Qoré, Népheg et Zikri.
  • Exode 6:22 - Fils d’Ouzziel : Mishaël, Eltsaphân et Sitri.
  • Exode 6:23 - Aaron prit pour femme Elishéba, fille d’Amminadab et sœur de Nahshôn, et elle lui donna Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar.
  • Exode 6:24 - Fils de Qoré : Assir, Elqana, Abiasaph. Telles sont les familles des Qoréites.
  • 2 Chroniques 31:2 - Ezéchias rétablit l’organisation des prêtres et des lévites d’après leurs classes. Dans ces classes, il assigna à chacun sa fonction propre ; les prêtres et les lévites devaient s’occuper des holocaustes et des sacrifices de communion, du service, du chant des cantiques de louange et de remerciement aux portes de la demeure de l’Eternel.
  • 1 Chroniques 24:1 - Les descendants d’Aaron furent répartis en classes d’après les fils d’Aaron : Nadab, Abihou, Eléazar et Itamar.
  • Nombres 26:57 - Voici les effectifs des lévites recensés par familles : de Guershôn est issue la famille des Guershonites ; de Qehath, celle des Qehatites ; de Merari, celle des Merarites.
  • Nombres 26:58 - Voici les familles issues de Lévi : celle des Libnites, des Hébronites, des Mahlites, des Moushites et des Qoréites. Qehath eut pour fils Amram
  • 2 Chroniques 29:25 - Il fit placer les lévites dans la cour du temple de l’Eternel avec des cymbales, des luths et des lyres, selon la règle fixée par David, par Gad, le prophète du roi, et par le prophète Nathan, car c’était un commandement de l’Eternel transmis par l’intermédiaire de ses prophètes.
  • Esdras 6:18 - On répartit aussi les prêtres selon leurs divisions et les lévites selon leurs classes pour le service de Dieu à Jérusalem, conformément à ce qui est écrit dans le livre de Moïse.
  • 1 Chroniques 6:16 - Voici les noms des lévites à qui David confia la responsabilité du chant dans le sanctuaire de l’Eternel, dès que le coffre y fut déposé.
  • 2 Chroniques 8:14 - Conformément aux règles établies par son père David, il installa dans leurs fonctions les diverses classes de prêtres et mit en poste les lévites pour louer l’Eternel ou accomplir leur service aux côtés des prêtres selon le rituel de chaque jour. Enfin, il assigna aux diverses classes de portiers leurs portes respectives selon la réglementation de David , l’homme de Dieu.
  • 1 Chroniques 6:1 - Fils de Lévi  : Guershôn, Qehath et Merari.
聖經
資源
計劃
奉獻