逐節對照
- 中文标准译本 - 大卫招聚以色列的所有首领,以及祭司和利未人。
- 新标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 和合本2010(神版-简体) - 大卫召集以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 当代译本 - 他召集了以色列的众首领、祭司和利未人。
- 圣经新译本 - 大卫召集了以色列的众领袖、祭司和利未人。
- 现代标点和合本 - 大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
- 和合本(拼音版) - 大卫招聚以色列的众首领和祭司利未人。
- New International Version - He also gathered together all the leaders of Israel, as well as the priests and Levites.
- New International Reader's Version - He gathered together all the leaders of Israel. He also gathered the priests and the Levites together.
- English Standard Version - David assembled all the leaders of Israel and the priests and the Levites.
- New Living Translation - David summoned all the leaders of Israel, together with the priests and Levites.
- The Message - At the same time he brought together all the leaders of Israel, the priests, and the Levites. The Levites thirty years and older were counted; the total was thirty-eight thousand. David sorted them into work groups: “Twenty-four thousand are in charge of administering worship in the sanctuary; six thousand are officials and judges; four thousand are security guards; and four thousand are to serve in the orchestra, praising God with instruments that I have provided for praise.”
- Christian Standard Bible - Then he gathered all the leaders of Israel, the priests, and the Levites.
- New American Standard Bible - And he gathered together all the leaders of Israel with the priests and the Levites.
- New King James Version - And he gathered together all the leaders of Israel, with the priests and the Levites.
- Amplified Bible - And he assembled together all the leaders of Israel with the priests and Levites.
- American Standard Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- King James Version - And he gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- New English Translation - David assembled all the leaders of Israel, along with the priests and the Levites.
- World English Bible - He gathered together all the princes of Israel, with the priests and the Levites.
- 新標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司利未人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 大衛召集以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 當代譯本 - 他召集了以色列的眾首領、祭司和利未人。
- 聖經新譯本 - 大衛召集了以色列的眾領袖、祭司和利未人。
- 呂振中譯本 - 大衛 聚集了 以色列 眾首領跟祭司和 利未 人。
- 中文標準譯本 - 大衛招聚以色列的所有首領,以及祭司和利未人。
- 現代標點和合本 - 大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
- 文理和合譯本 - 集以色列諸牧伯、及祭司利未人、
- 文理委辦譯本 - 召群臣祭司利未人咸至。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 集 以色列 諸牧伯、祭司、 利未 人、
- Nueva Versión Internacional - Reunió a todos los jefes de Israel, y a los sacerdotes y levitas.
- 현대인의 성경 - 모든 이스라엘 지도자들과 제사장들과 레위인들을 한자리에 불러모았다.
- Новый Русский Перевод - Еще он собрал всех вождей Израиля, а также священников и левитов.
- Восточный перевод - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ещё он собрал всех вождей Исраила, а также священнослужителей и левитов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ещё он собрал всех вождей Исроила, а также священнослужителей и левитов.
- La Bible du Semeur 2015 - Il réunit tous les chefs d’Israël, ainsi que les prêtres et les lévites.
- リビングバイブル - その即位式にイスラエルのすべての政治的、宗教的指導者を召集しました。
- Nova Versão Internacional - Ele reuniu todos os líderes de Israel, bem como os sacerdotes e os levitas.
- Hoffnung für alle - David ließ alle führenden Männer Israels, die Priester und die Leviten zu sich kommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua triệu tập các lãnh tụ của Ít-ra-ên, cùng các thầy tế lễ và người Lê-vi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาวิดทรงเรียกผู้นำทั้งปวงของอิสราเอลมารวมกัน รวมทั้งปุโรหิตและคนเลวี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดาวิดนัดประชุมบรรดาหัวหน้าของอิสราเอล ปุโรหิต และชาวเลวี
交叉引用
- 约书亚记 24:1 - 约书亚把以色列众支派都招聚到示剑,召来了以色列的长老、首领、审判官和官长,他们就站在神面前。
- 约书亚记 23:2 - 约书亚召来全体以色列人——他们的长老、首领、审判官和官长,对他们说:“我已经老了,上了年纪。
- 历代志上 13:1 - 大卫与千夫长、百夫长和所有的领袖一同商议,
- 历代志上 28:1 - 大卫把以色列所有的首领招聚到耶路撒冷,他们是各支派的首领、事奉王的各班组首领、千夫长、百夫长、为王和王子管理一切财物牲畜的官员,还有内臣和勇士们,以及所有英勇的战士。
- 历代志下 34:29 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
- 历代志下 34:30 - 然后,王与犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人、全体民众,无论老少,都上耶和华的殿去。王就把耶和华殿中发现的约书上一切话语,宣读给他们听。