逐節對照
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel parla à Gad, le prophète attaché à la cour de David, en ces termes :
- 新标点和合本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华吩咐迦得,大卫的先见,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华吩咐迦得,大卫的先见,说:
- 当代译本 - 耶和华对大卫的先见迦得说:
- 圣经新译本 - 耶和华告诉大卫的先见迦得,说:
- 中文标准译本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得,说:
- 现代标点和合本 - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- 和合本(拼音版) - 耶和华吩咐大卫的先见迦得说:
- New International Version - The Lord said to Gad, David’s seer,
- New International Reader's Version - The Lord spoke to Gad, David’s prophet. The Lord said,
- English Standard Version - And the Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- New Living Translation - Then the Lord spoke to Gad, David’s seer. This was the message:
- The Message - God answered by speaking to Gad, David’s pastor: “Go and give David this message: ‘God’s word: You have your choice of three punishments; choose one and I’ll do the rest.’”
- Christian Standard Bible - Then the Lord instructed Gad, David’s seer,
- New American Standard Bible - The Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- New King James Version - Then the Lord spoke to Gad, David’s seer, saying,
- Amplified Bible - And the Lord said to Gad, David’s seer,
- American Standard Version - And Jehovah spake unto Gad, David’s seer, saying,
- King James Version - And the Lord spake unto Gad, David's seer, saying,
- New English Translation - The Lord told Gad, David’s prophet,
- World English Bible - Yahweh spoke to Gad, David’s seer, saying,
- 新標點和合本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華吩咐迦得,大衛的先見,說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華吩咐迦得,大衛的先見,說:
- 當代譯本 - 耶和華對大衛的先見迦得說:
- 聖經新譯本 - 耶和華告訴大衛的先見迦得,說:
- 呂振中譯本 - 永恆主告訴為 大衛 做先見者的 迦得 、說:
- 中文標準譯本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得,說:
- 現代標點和合本 - 耶和華吩咐大衛的先見迦得說:
- 文理和合譯本 - 耶和華諭大衛之先見迦得曰、
- 文理委辦譯本 - 先見者伽得為大闢所倚重。耶和華命彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主命在 大衛 前為先見之 迦得 曰、
- Nueva Versión Internacional - El Señor le dijo a Gad, el vidente de David:
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 다윗의 예언자 갓에게 말씀하셨다. “너는 다윗에게 가서 내가 이렇게 말한다고 전하여라. ‘내가 너에게 세 가지 일을 제시하겠다. 너는 그 중 하나를 택하라. 그러면 내가 그것을 실행하겠다.’ ”
- Новый Русский Перевод - Господь сказал Гаду, провидцу Давида:
- Восточный перевод - Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Гаду, провидцу Давуда:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Гаду, провидцу Довуда:
- リビングバイブル - そこで主は、王の相談役である預言者ガドに語りました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor disse a Gade, o vidente de Davi:
- Hoffnung für alle - Da befahl der Herr dem Seher Gad, der in Davids Dienst stand:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu liền bảo Gát, người tiên kiến của Đa-vít:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับกาดผู้ทำนายของดาวิดว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวผ่านกาด ซึ่งเป็นผู้รู้ของดาวิดว่า
交叉引用
- 1 Chroniques 29:29 - Les faits et gestes du roi David, des premiers aux derniers, sont cités dans les Annales du prophète Samuel, dans les Annales du prophète Nathan, et dans les Annales du prophète Gad.
- 2 Samuel 24:11 - Quand David se leva le lendemain matin, l’Eternel s’adressa au prophète Gad, attaché à la cour de David, en ces termes :
- 1 Samuel 9:9 - Autrefois en Israël, quand on allait consulter Dieu, on disait : « Venez, allons chez l’homme qui reçoit des révélations ! » C’était là le nom par lequel on désignait ceux qu’on appelle aujourd’hui des « prophètes ».