逐節對照
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,迦得來到大衛那裏,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
- 新标点和合本 - 于是,迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,迦得来到大卫那里,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,迦得来到大卫那里,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
- 当代译本 - 迦得就来见大卫,对他说:“耶和华说,‘你可以任选一样:
- 圣经新译本 - 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华这样说:‘你可以选择:
- 中文标准译本 - 迦得就来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘任你选择:
- 现代标点和合本 - 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
- 和合本(拼音版) - 于是迦得来见大卫,对他说:“耶和华如此说:‘你可以随意选择:
- New International Version - So Gad went to David and said to him, “This is what the Lord says: ‘Take your choice:
- New International Reader's Version - So Gad went to David. Gad said to him, “The Lord says, ‘Take your choice.
- English Standard Version - So Gad came to David and said to him, “Thus says the Lord, ‘Choose what you will:
- New Living Translation - So Gad came to David and said, “These are the choices the Lord has given you.
- The Message - Gad delivered the message to David: “Do you want three years of famine, three months of running from your enemies while they chase you down, or three days of the sword of God—an epidemic unleashed on the country by an angel of God? Think it over and make up your mind. What shall I tell the One who sent me?”
- Christian Standard Bible - So Gad went to David and said to him, “This is what the Lord says: ‘Take your choice:
- New American Standard Bible - So Gad came to David and said to him, “This is what the Lord says: ‘Take for yourself
- New King James Version - So Gad came to David and said to him, “Thus says the Lord: ‘Choose for yourself,
- Amplified Bible - So Gad came to David and said to him, “Thus says the Lord: ‘Choose for yourself
- American Standard Version - So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Jehovah, Take which thou wilt:
- King James Version - So Gad came to David, and said unto him, Thus saith the Lord, Choose thee
- New English Translation - Gad went to David and told him, “This is what the Lord says: ‘Pick one of these:
- World English Bible - So Gad came to David, and said to him, “Yahweh says, ‘Take your choice:
- 新標點和合本 - 於是,迦得來見大衛,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,迦得來到大衛那裏,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
- 當代譯本 - 迦得就來見大衛,對他說:「耶和華說,『你可以任選一樣:
- 聖經新譯本 - 於是迦得來見大衛,對他說:“耶和華這樣說:‘你可以選擇:
- 呂振中譯本 - 於是 迦得 來見 大衛 ,對他說:『永恆主這麼說:「你可以選取:
- 中文標準譯本 - 迦得就來見大衛,對他說:「耶和華如此說:『任你選擇:
- 現代標點和合本 - 於是迦得來見大衛,對他說:「耶和華如此說:『你可以隨意選擇:
- 文理和合譯本 - 迦得遂詣大衛曰、耶和華云、爾其擇所欲者、
- 文理委辦譯本 - 伽得告大闢曰、耶和華云、或饑饉薦臻、歷至三年、或勁敵追襲、歷至三月、或我遣使降災、瘟疫流行、遺禍於以色列民、歷至三日、爾其思之、於斯三者、爾擇其一、俾我反告遣我者。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦得 遂來見 大衛 、謂之曰、主如是云、爾當擇之、
- Nueva Versión Internacional - Gad fue adonde estaba David y le dijo: —Así dice el Señor: “Elige una de estas tres cosas:
- 현대인의 성경 - 그래서 갓은 다윗에게 가서 여호와의 말씀을 전하고 그에게 물었다. “어느 것을 원하시겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Гад пришел к Давиду и сказал ему: – Так говорит Господь: «Выбирай:
- Восточный перевод - Гад пришёл к Давуду и сказал ему: – Так говорит Вечный: «Выбирай:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гад пришёл к Давуду и сказал ему: – Так говорит Вечный: «Выбирай:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гад пришёл к Довуду и сказал ему: – Так говорит Вечный: «Выбирай:
- La Bible du Semeur 2015 - Gad se rendit donc chez David et lui dit : Voici ce que déclare l’Eternel : Il te faut choisir
- Nova Versão Internacional - Gade foi a Davi e lhe disse: “Assim diz o Senhor: ‘Escolha entre
- Hoffnung für alle - Gad ging zu David und gab ihm die Botschaft des Herrn weiter. Er fragte ihn: »Was wählst du?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Gát yết kiến Đa-vít, và thưa rằng: “Đây là sự chọn lựa Chúa Hằng Hữu dành cho anh
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กาดจึงเข้าเฝ้าและทูลดาวิดว่า “องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า ‘จงเลือกเอา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้นกาดจึงมาหาดาวิดและเรียนท่านว่า “พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ว่า ‘แล้วแต่เจ้าจะเลือก
交叉引用
- 箴言 19:20 - 要聽勸言,接受訓誨, 使你終久有智慧。