Brand Logo
  • 聖經
  • 資源
  • 計劃
  • 聯絡我們
  • APP下載
  • 聖經
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐節對照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉獻
2:13 和合本2010
逐節對照
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 新标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(“示米亚”就是“沙玛”,见撒母耳上16章9节),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 当代译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
  • 圣经新译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
  • 中文标准译本 - 耶西生了长子以利押, 次子亚比拿达,三子示米亚,
  • 现代标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 和合本(拼音版) - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
  • New International Version - Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
  • New International Reader's Version - Jesse’s first son was Eliab. His second son was Abinadab. The third was Shimea.
  • English Standard Version - Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • New Living Translation - Jesse’s first son was Eliab, his second was Abinadab, his third was Shimea,
  • Christian Standard Bible - Jesse fathered Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
  • New American Standard Bible - and Jesse fathered Eliab his firstborn, then Abinadab, the second, Shimea, the third,
  • New King James Version - Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • Amplified Bible - Jesse became the father of Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • American Standard Version - and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
  • King James Version - And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
  • New English Translation - Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
  • World English Bible - and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
  • 新標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 當代譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 聖經新譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 呂振中譯本 - 耶西 生長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 示米亞 ,
  • 中文標準譯本 - 耶西生了長子以利押, 次子亞比拿達,三子示米亞,
  • 現代標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 文理和合譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 文理委辦譯本 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 生長子 以利押 、次子 亞比拿達 、三子 示每 、
  • Nueva Versión Internacional - El primer hijo de Isaí fue Eliab; el segundo, Abinadab; el tercero, Simá;
  • 현대인의 성경 - 이새에게는 일곱 아들이 있었는데 맏아들 엘리압, 둘째 아비나답, 셋째 시므아,
  • Новый Русский Перевод - Иессей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимы – третьего,
  • Восточный перевод - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Isaï eut pour fils : Eliab, son aîné, Abinadab, son deuxième, Shimea, son troisième.
  • リビングバイブル - エッサイの長男はエリアブ、次男はアビナダブ、三男はシムア、
  • Nova Versão Internacional - Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe; o terceiro, Simeia;
  • Hoffnung für alle - Isais ältester Sohn hieß Eliab, der zweite Abinadab, der dritte Schamma,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-se sinh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีเป็นบิดาของ เอลีอับบุตรหัวปี บุตรคนที่สองคืออาบีนาดับ คนที่สามคือชิเมอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจสซี​เป็น​บิดา​ของ​เอลีอับ​บุตร​หัว​ปี อาบีนาดับ​คน​ที่​สอง ชิเมอา​คน​ที่​สาม
交叉引用
  • 历代志上 20:7 - 他向以色列骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
  • 撒母耳记上 17:28 - 大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来做什么呢?在旷野的那几只羊,你交托谁了呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来只是为了看战争!”
  • 撒母耳记上 16:6 - 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。
  • 撒母耳记上 16:7 - 耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌 ,耶和华是看内心。”
  • 撒母耳记上 16:8 - 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
  • 撒母耳记上 16:9 - 耶西又叫沙玛经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
  • 撒母耳记上 16:10 - 耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
  • 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里了吗?”他说:“还有一个最小的,看哪,他正在放羊。”撒母耳对耶西说:“你派人去叫他来;他若不来这里,我们必不坐席。”
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“起来,膏他,因为这就是他了。”
  • 撒母耳记上 16:13 - 撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 历代志上 27:18 - 管犹大的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦的是米迦勒的儿子暗利;
  • 撒母耳记上 17:13 - 耶西最大的三个儿子跟随扫罗出征。出征的三个儿子名字是:长子以利押,次子亚比拿达,三子沙玛。
逐節對照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 新标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚(“示米亚”就是“沙玛”,见撒母耳上16章9节),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 当代译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
  • 圣经新译本 - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚、
  • 中文标准译本 - 耶西生了长子以利押, 次子亚比拿达,三子示米亚,
  • 现代标点和合本 - 耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚 ,
  • 和合本(拼音版) - 耶西生长子以利押、次子亚比拿达、三子示米亚 、
  • New International Version - Jesse was the father of Eliab his firstborn; the second son was Abinadab, the third Shimea,
  • New International Reader's Version - Jesse’s first son was Eliab. His second son was Abinadab. The third was Shimea.
  • English Standard Version - Jesse fathered Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • New Living Translation - Jesse’s first son was Eliab, his second was Abinadab, his third was Shimea,
  • Christian Standard Bible - Jesse fathered Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
  • New American Standard Bible - and Jesse fathered Eliab his firstborn, then Abinadab, the second, Shimea, the third,
  • New King James Version - Jesse begot Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • Amplified Bible - Jesse became the father of Eliab his firstborn, Abinadab the second, Shimea the third,
  • American Standard Version - and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
  • King James Version - And Jesse begat his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimma the third,
  • New English Translation - Jesse was the father of Eliab, his firstborn; Abinadab was born second, Shimea third,
  • World English Bible - and Jesse became the father of his firstborn Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
  • 新標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞(示米亞就是沙瑪,見撒母耳上十六章九節),
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 當代譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 聖經新譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 呂振中譯本 - 耶西 生長子 以利押 ,次子 亞比拿達 ,三子 示米亞 ,
  • 中文標準譯本 - 耶西生了長子以利押, 次子亞比拿達,三子示米亞,
  • 現代標點和合本 - 耶西生長子以利押,次子亞比拿達,三子示米亞 ,
  • 文理和合譯本 - 耶西生長子以利押、次子亞比拿達、三子示米亞、
  • 文理委辦譯本 - 耶西生七子、長以利押、二亞庇拿撻、三示每、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶西 生長子 以利押 、次子 亞比拿達 、三子 示每 、
  • Nueva Versión Internacional - El primer hijo de Isaí fue Eliab; el segundo, Abinadab; el tercero, Simá;
  • 현대인의 성경 - 이새에게는 일곱 아들이 있었는데 맏아들 엘리압, 둘째 아비나답, 셋째 시므아,
  • Новый Русский Перевод - Иессей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимы – третьего,
  • Восточный перевод - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есей был отцом Элиава, своего первенца, Авинадава – второго сына, Шимеи – третьего,
  • La Bible du Semeur 2015 - Isaï eut pour fils : Eliab, son aîné, Abinadab, son deuxième, Shimea, son troisième.
  • リビングバイブル - エッサイの長男はエリアブ、次男はアビナダブ、三男はシムア、
  • Nova Versão Internacional - Jessé gerou Eliabe, o seu filho mais velho; o segundo foi Abinadabe; o terceiro, Simeia;
  • Hoffnung für alle - Isais ältester Sohn hieß Eliab, der zweite Abinadab, der dritte Schamma,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-se sinh con đầu lòng là Ê-li-áp, con thứ nhì là A-bi-na-đáp, con thứ ba là Si-mê-a,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจสซีเป็นบิดาของ เอลีอับบุตรหัวปี บุตรคนที่สองคืออาบีนาดับ คนที่สามคือชิเมอา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจสซี​เป็น​บิดา​ของ​เอลีอับ​บุตร​หัว​ปี อาบีนาดับ​คน​ที่​สอง ชิเมอา​คน​ที่​สาม
  • 历代志上 20:7 - 他向以色列骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单就杀了他。
  • 撒母耳记上 17:28 - 大卫的长兄以利押听见大卫与他们所说的话,就向他发怒,说:“你下来做什么呢?在旷野的那几只羊,你交托谁了呢?我知道你的骄傲和你心里的恶意,你下来只是为了看战争!”
  • 撒母耳记上 16:6 - 他们来的时候,撒母耳看见以利押,就心里说,耶和华的受膏者一定在耶和华面前了。
  • 撒母耳记上 16:7 - 耶和华却对撒母耳说:“不要只看他的外貌和他身材高大,我不拣选他。因为耶和华不像人看人,人是看外貌 ,耶和华是看内心。”
  • 撒母耳记上 16:8 - 耶西叫亚比拿达从撒母耳面前经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
  • 撒母耳记上 16:9 - 耶西又叫沙玛经过,撒母耳说:“耶和华也不拣选他。”
  • 撒母耳记上 16:10 - 耶西叫他七个儿子都从撒母耳面前经过,撒母耳对耶西说:“这些都不是耶和华所拣选的。”
  • 撒母耳记上 16:11 - 撒母耳对耶西说:“你的儿子都在这里了吗?”他说:“还有一个最小的,看哪,他正在放羊。”撒母耳对耶西说:“你派人去叫他来;他若不来这里,我们必不坐席。”
  • 撒母耳记上 16:12 - 耶西就派人去叫他来。他面色红润,双目清秀,容貌俊美。耶和华说:“起来,膏他,因为这就是他了。”
  • 撒母耳记上 16:13 - 撒母耳就用角里的膏油,在他的兄长中膏了他。从这日起,耶和华的灵就大大感动大卫。撒母耳起身回拉玛去了。
  • 历代志上 27:18 - 管犹大的是大卫的一个哥哥以利户;管以萨迦的是米迦勒的儿子暗利;
  • 撒母耳记上 17:13 - 耶西最大的三个儿子跟随扫罗出征。出征的三个儿子名字是:长子以利押,次子亚比拿达,三子沙玛。
聖經
資源
計劃
奉獻